ara

ἄρα  [ 5 verses ](partic) "Then" is from ara, which means "there and then," "straightway," "then," "next," "mark you!," "for this cause," "so true is it that," and "namely." -- The word translated as "wherefore" means "there and then," "straightway," "then," "next," "mark you!," "for this cause," "so true is it that," and "namely." It is a particle marking a sudden change or explaining or drawing attention to a consequence of an action. It is used in questions that expect a negative answer. With the objective negative, it expects a positive answer.

ἄρα γε [3 verses](adv) Untranslated is ara ge. Ara means "there and then," "straightway," "then," "next," "mark you!," "for this cause," "so true is it that," and "namely." It indicates an immediate transition. It is also used to introduce a sentence that is a question that expects a negative answer.  The ge is an emphatic particle meaning "at least" and "indeed." It emphasizes the word to which it is associated. -- The word translated as "wherefore" is a particle marking a sudden change or explaining or drawing attention to a consequence of an action. It is used in questions that expect a negative answer. With the objective negative, it expects a positive answer.

Word Type
adv
Number Verses
5