After Jesus appoints the seventy and is sending them out.
Luke 10:14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
Luke 10:14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
Except it will be more comfortable for Tyre and Sidon during the separating than for you.
Our bad choices catch up to us during a crisis.
"The judgment" has a more general meaning than the "end of the world". See this article on the words Christ uses referring to the "end of the world." It means distinguishing among choices and "separating" things. It also means a "turning point," since it is the source of the meaning of "crisis" has in English. Only secondarily does it means "judgment" as in a court judgment, but the Greek words "judge" and "to judge" come from the same word. This Greek word (krisis) is the source of our word "crisis" in the sense that a "crisis" is a time of choosing or a separation.
- WW --Wrong Word -- The word translated as "but" should be something more like "except."
- WW --Wrong Word -- The word translated as "but" should be something more like "except."
But -- (WW) The word translated as "but" is a less common preposition used like a conjunction that means "except," "save," with an object in the form usually translated as "possessive," or "besides," and "in addition to" without. It is not a word that means "but."
it -- This is from the third-person, singular form of the verb.
shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.
be -- The verb "be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. The word also means "to exist" and where it doesn't connect to characteristics or conditions.
more tolerable -- "More tolerable" is the comparative form ("more") of an adjective which "bearable" or "sufferable."
for -- This word "for" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with," "in," "of," "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.
Tyre -- Tyre is an ancient Phoenician cities on the coast of what is now Lebanon. In the masculine form, it is Greek for "cheese."
and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."
Sidon -- Tyre is an ancient Phoenician cities on the coast of what is now Lebanon. This word technically refers to the people of Sidon.
at -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with an indirect-object form object. With the direct object form, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.
judgment, -- The Greek word translated as "judgment" means distinguishing among choices and "separating" things. Jesus uses it in a variety of ways, though the Bible usually translates it as "judgment." It also means a "turning point," since it is the source of the meaning of "crisis" in English. Only secondarily does it mean "judgment" as in a court judgment.
than -- "Than" is translated from a Greek word that means primarily "or" but serves as "than" in a comparison. The same word could also be the exclamation "hi" or the adverb meaning "in truth."
for -- This word "for" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with," "in," "of," "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.
you. -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed. With the "to be," it acts as a possessive, "yours."
But -- (WW) The word translated as "but" is a less common preposition used like a conjunction that means "except," "save," with an object in the form usually translated as "possessive," or "besides," and "in addition to" without. It is not a word that means "but."
it -- This is from the third-person, singular form of the verb.
will -- This helping verb "will " indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.
be -- The verb "be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. The word also means "to exist" and where it doesn't connect to characteristics or conditions.
more bearable -- "More bearable " is the comparative form ("more") of an adjective which "bearable" or "sufferable."
for -- This word "for" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with," "in," "of," "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.
Tyre -- Tyre is an ancient Phoenician cities on the coast of what is now Lebanon. In the masculine form, it is Greek for "cheese."
and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."
Sidon -- Tyre is an ancient Phoenician cities on the coast of what is now Lebanon. This word technically refers to the people of Sidon.
at -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with an indirect-object form object. With the direct object form, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.
judgment, -- The Greek word translated as "judgment" means distinguishing among choices and "separating" things. Jesus uses it in a variety of ways, though the Bible usually translates it as "judgment." It also means a "turning point," since it is the source of the meaning of "crisis" in English. Only secondarily does it mean "judgment" as in a court judgment.
than -- "Than" is translated from a Greek word that means primarily "or" but serves as "than" in a comparison. The same word could also be the exclamation "hi" or the adverb meaning "in truth."
for -- This word "for" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with," "in," "of," "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.
you. -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed. With the "to be," it acts as a possessive, "yours."
πλὴν [20 verses](prep/adv) "But" is from plen, which is a preposition meaning "except," or "save," with the genitive or "besides," and "in addition to." Often used with the negative as a conjunction, "except not."
Τύρῳ [4 verses](oun sg fem dat) "Tyre" is from Tyros, which is the Greek name of the historical city.
καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."
Σιδῶνι [7 verses](noun fem dat) "Sidon" is from Sidon, which is the Greek name of the historical city. -
ἀνεκτότερον [5 verses](adj sg neut nom comp ) More tolerable" is anektoteros (the comparative "more" form of anektos), which "bearable," "sufferable," "that which can be endured," or "tolerable."
ἔσται [614 verses](3rd sg fut ind mid) "It shall be" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen," and "is possible." With the possessive (genitive) object, it means "is descended from," "is the type of," "belongs to," "is made of," "is a duty of," "is at the mercy of," or " is dependent on." With an indirect (dative) object, it means "have" where the subject and object are reversed. "It is to him" becomes "it is his" or "he has it." With the preposition,"into" (εἰς), the sense is "consist of." When the verb "to be" appears early in the clause before the subject, the sense is more like "it is" or, in the plural, "there are."
ἐν [413 verses](prep) "In" is en, which means, with its usual indirect (dative) object, "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," "during," and "with." With a direct (accusative) object, it means "into," "on," and "for." Referring to time, it means. "in the course of" or "during."
τῇ [821 verses](article sg fem dat) "The" is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative.There is no vocative definite article, (despite being shown in Perseus). When the vocative is meant, no article is used or they used ω or ε. See this article.
κρίσει [26 verses](noun sg fem dat) "Judgment" is krisis, which means "separating," "distinguishing," "judgment," "choice," "election," "trial," "dispute," "event," and "issue."
ἢ [92 verses](conj/adv) "Than" is e, which is a particle used as a disjunctive, "either," "or," , or as a comparative, "than" or "rather than." It is (explam) also an exclamation, "hi!" and an adverb,(adv) meaning "in truth" and "of a surety." It is used with comparative forms of adjective or with positive adjective implying a comparison.
ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you."