The parable of the Rich Man and the poor, afflicted man, Lazarus, where both have died.
Luke 16:24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
And his true self sounding out, said, "Father Abraham, pity me and send Lazarus where he dips of the end of that finger of his of water and cool this tongue of mine because I am causing myself suffering by this flame, this one."
So many uncommon things about this verse that they are hard to list. The most interesting is the noun translated as "torment" in the previous verse, Luke 16:23, is unrelated to the verb translated as "torment" here. What makes it interesting is that the form indicates that it is not being done to him, as translated, but that the man is doing it to himself.
The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".
The word translated as "he" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. The word means "the same" but it use as a subject is uncommon because this information is part of the verb. This word is used to accentuate the subject because it means "true self" not just "he".
The verb translated as "cried" means "sound", "speech", "voice", "cry" [of animals], "sounds" [of inanimate objects], and "report." The form is an adjective, not an active verb.
There is no "and" here because there is only one active verb.
"Said" is from the Greek verb that means "to say" and "to speak" also. This is the only active verb.
"Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers". It is the word that Christ uses to address his own Father.
"Abraham" is the Greek form of "Abraham."
"Show mercy on" is the Greek verb that means "to have pity on," "to show pity to," and "to feel pity." In the passive, "to be shown pity," and "to be pitied." It is in the form of a command or request.
"Me" is the regular first-person pronoun in Greek.
The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it can be translated as "not only...but also."
"Send" is from a Greek verb that means "send", "send forth", "send away", "conduct," and "escort." It is in the form of a command or request.
"Lazarus" is the Greek form of the name "Lazarus".
The word translated as "that" is an adverb or a conjunction that starts a subordinate clause "there", "where," and "in order that."
"He may dip" is the Greek verb that means "dip", "temper" (metal), and "dye". The "may" comes from the form which is one of possibility. This is the root word for "baptism".
The next four words are possessive, making an of series of "of" phrases in English.
"The tip" is from a noun that means "highest or furthest point", "extremity", and "end." The same word is used to mean "the other" later in the verse.
The word translated as "of his" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.
"Finger" is from another uncommon (for Jesus) Gree word that means "fingers", "toes", "the thumb" "an inch," and "a digit."
"In water" is the Greek word that means "water" in all its forms. There is no "in" but hte form is possessive.
The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").
"Cool" is a unique word for Jesus that means means to "cool", "chill", and "cool down".
"My" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".
"Tongue" is another uncommon word that means "tongue" as the organ of speech, "spokesperson", "language", word of mouth" and related meanings.
The word translated as "for" introduces a statement of fact or cause.
"I am tormented" is a Greek verb that means to " cause one pain or suffering". The form indicates that the man is being caused pain or that he is causing pain for himself. This word is uncommon, only used here and in the next verse.
The word translated as "in" also means "within", "with," or "among."
The "this" is a pronoun that can mean "this" or "that," the nearer or the further depending on usage.
"Flame" is another Greek word that Jesus only uses here, which means "flame" fo fire, a glow "hot coal", and "fire" of a meteor, and related metaphorical meanings such as "fiery" anger.
καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."
αὐτὸς (adj sg masc nom) "He" is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord." In the adverbial form, it means "just here" or "exactly there."
φωνήσας (part sg aor act masc nom) "Cried" is phone, which means "sound", "tone", "sound of a voice", "speech", "voice", "utterance", "cry" [of animals], "sounds" [of inanimate objects], "faculty of speech", "phrase", "saying", "rumor," and "report."
εἶπεν (verb 3rd sg aor ind act) "I have called" is eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."
Πάτερ (noun sg masc voc) "The Father" is pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers."
Ἀβραάμ, (Hebrew name) "Abraham" is Abraam, which is the Greek form of "Abraham."
ἐλέησόν (verb 2nd sg aor imperat act) "Show mercy" is the verb eleeo, which means "to have pity on," "to show pity to," and "to feel pity." In the passive, "to be shown pity," and "to be pitied."
με (noun sg masc acc) "Me" is me, which means "I", "me", and "my".
καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --
πέμψον (verb 2nd sg aor imperat act) "Send" is pempo, which means "send", "send forth", "send away", "conduct," and "escort."
Λάζαρον (Hebrew name) "Lazarus" is Lazaros, which is the Greek form of the name "Lazarus". -
ἴνα (adv/conj) "That" is hina, which means "in that place", "there", "where", "when", "that", "in order that", "when," and "because."
βάψῃ [uncommon](verb 3rd sg aor subj act) "He may dip" is bapto, which means "dip", "temper" (metal), and "dye".
τὸ ἄκρον [uncommon](adj pl masc gen) "The tip" is from akron, which means "highest", "furthest point", "outermost", "mountain top", "edge", "peak", "headland", "extremity," and "end." --
τοῦ δακτύλου [uncommon](noun sg masc gen) "Of...finger" is from daktylos, which means "finger", "thumb", "toes," a measure of length, "finger's breadth," "date," and "a kind of grape."
αὐτοῦ (adj sg masc gen) "His" is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord." In the adverbial form, it means "just here" or "exactly there."
ὕδατος (noun sg neut gen) "In water" is from hudôr (hydor), which means "water", "spring water", "drinking water", "rain water", "rain", "time running out" (from the water clocks used in courts), "liquid," the constellation Aquarius, the winter solstice, and a place with mineral waters.
καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."
καταψύξῃ [unique](verb 3rd sg aor subj act) "Cool" is katapsychō, which means to "cool", "chill", and "cool down".
τὴν γλῶσσάν [unique](noun sg fem acc) "Tongue" is glossa, which means "tongue" as the organ of speech, "spokesperson", "language", word of mouth" and related meanings.
μου, (noun sg masc gen) "My" is emou, which means "me", and "mine".
ὅτι (adv/conj) "For" is hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."
ὀδυνῶμαι [2 verses](verb 1st sg pres ind mp ) "I am tormented" is odynaō, which means to " cause one pain or suffering".
ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with". --
τῇ φλογὶ [1 verse](noun sg fem dat) "Flame" is phlox, which means "flame" fo fire, a glow "hot coal", and "fire" of a meteor, and related metaphorical meanings such as "fiery" anger.
ταύτῃ. (adj sg fem dat) "This" is tauta, which is a referring pronoun meaning "these", "this", "that," and "here." It can mean the nearer or the further depending on usage. As an adverb it can mean "therefore" and "that is why."