Jesus begins teaching in the plain of Judea, attracting people from all over wanting to be healed.
Luke 6:33 And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
Luke 6:33 And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that.
*Because also when you create value for those creating value for you, what gratitude do you get? Even the erring produce the same thing.
We do good for those we care about no matter what other mistakes we make.
*The verb translated as "do good" and "are good" means "create value." See this article on "good" and this one on "evil." In this economic context, what we don't get is "credit" or "gratitude".
"Sinners" is word that means "erroneous" or "erring." It also means "of bad character" but with the sense of being a slave or low-born not evil. Only in biblical translations is this term given the sense of wickedness. More about the translation issues regarding "sin" here.
The word translated as "the same" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same," especially when used with tha article, as it is here.
And if(CW) ye do good to them(CW) which(IW) [do good(FW)] to you, what thank have ye? for (MWthese) sinners(CW) also do even(IW) the same.
- CW - Confusing Word -- The "if" does not capture the word's specific meaning.
- WW --Wrong Word -- The word translated as "them" should be something more like "those."
- IW - Inserted Word -- The word "which" doesn't exist in the source.
- WF -- Wrong Form - The "do good" is not an active verb but a participle, "doing good."
- MW - Missing Word -- The word "the/this" before "sinners" is not shown in the English translation.
- CW --Confusing Word -- The "sinners" adds a moral condemnation that the Greek word does not have.
- IW - Inserted Word -- The word "even " doesn't exist in the source.
And if(CW) you do good to those who(IW) [are good(FW) ]to you, what credit is that(IW) to you? (MWfor) Even sinners(CW) do that (MWsame)
- CW - Confusing Word -- The "if" does not capture the word's specific meaning.
- IW - Inserted Word -- The word "who" doesn't exist in the source.
- WF -- Wrong Form - The "are good" is not an active verb but a participle, "doing good."
- IW - Inserted Word -- The word "what" doesn't exist in the source.
- MW - Missing Word -- The word "the/this" before "sinners" is not shown in the English translation.
- CW --Confusing Word -- The "sinners" adds a moral condemnation that the Greek word does not have.
- MW - Missing Word -- The word "for" is not shown in the English translation.
- MW - Missing Word -- The word "same" is not shown in the English translation.
missing "because" -- The untranslated word "because" doesn't appear in all early manuscripts, but it introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause."
And -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."
if - (CW) "If" indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. This is how we use the word "when." It can be used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever." This is not the simple "if."
ye -- This is from the second-person, plural form of the verb.
do good-to - The verb translated as "do good" means "to do good", "to do well", "to act rightly," and "to exert a beneficial influence." It combines the verb meaning "to make" or "to perform" with the common Greek adjective meaning "useful", "worthwhile," and "of high quality." "worthwhile," and "of high quality." This word only appears in the Bible and in the works a thousand years after Christ of Claudius Ptolemy. an Alexandrian mathematician, astronomer, astrologer, geographer, and music theorist. See this article on "good" and this one on "evil."
them -- (WW)The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun. Without a noun, it has the sense of "the one." Before an adjective, participle, or infinitive it changes the following word to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.
which -- (IW) There is nothing that can be translated as "which" in the Greek source. It was added because the next verb was translated as active rather than as a participle.
do good to -- (WF) The verb translated as "to do good" means "to do good", "to do well", "to act rightly," and "to exert a beneficial influence." It combines the verb meaning "to make" or "to perform" with the common Greek adjective meaning "useful", "worthwhile," and "of high quality." See this article on the real Greek meaning of the terms translated as "good" and "evil."
you, -- The "you" here is the second-person, plural pronoun in the form of an object of the action or preposition. As the object of a preposition, an accusative object indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement.
what -- The Greek word translated as "what" means "of what kind," "whose," "what," and "which."
thank -- The Greek word translated as "thank" is complicated. It means the appearance of beauty and grace. On the part of a doer, it is "kindness" and "goodwill". On the part of the receiver, it means "thankfulness" and "gratitude". Generally, it means gratification", "delight", with many special uses. It is the subject of this phrase. It also means "the owed gratitude" and "to be beholden".
have -- The verb "have" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With an indirect object, the "you" here, the object acts like a possessive and "it is to him" but a smoother translation is to change the verb to "have" with the object and the subject reverses, "gratitude have you." In the context of "having gratitude," we usually say something like "get gratitude."
ye? -- (WF) The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. It acts like a subject here as the indirect object of the verb "to be." The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with," "in," "of," "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.
for --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause."
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." Before an adjective, participle, or infinitive it changes the following word to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
sinners . -- (CW) "Sinners" is word that means "erroneous" or "erring." It also means "of bad character" but with the sense of being a slave or low-born not evil. Only in biblical translations is this term given the sense of wickedness. More about the translation issues regarding "sin" here.
also -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."
do -- The Greek word translated as "to do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. When it means It describes a productive action. In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly.
even -- (IW) There is nothing that can be translated as "even " in the Greek source.
the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun. Without a noun, it has the sense of "the one." Before an adjective, participle, or infinitive it changes the following word to act like a noun. The Greek article is much closer to
same. -- The word translated as "same" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. Here it is neuter in the form of a subject or object of a verb or preposition. When used as a noun, it is preceded by a definite article, and it means "the same." This form is neuter, which implies the thing being done.
missing "because" -- The untranslated word "because" doesn't appear in all early manuscripts, but it introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause."
And -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."
if - (CW) "If" indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. This is how we use the word "when." It can be used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever." This is not the simple "if."
you -- This is from the second-person, plural form of the verb.
do good to - The verb translated as "do good" means "to do good", "to do well", "to act rightly," and "to exert a beneficial influence." It combines the verb meaning "to make" or "to perform" with the common Greek adjective meaning "useful", "worthwhile," and "of high quality." "worthwhile," and "of high quality." This word only appears in the Bible and in the works a thousand years after Christ of Claudius Ptolemy. an Alexandrian mathematician, astronomer, astrologer, geographer, and music theorist. See this article on "good" and this one on "evil."
those -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun. Without a noun, it has the sense of "the one." Before an adjective, participle, or infinitive it changes the following word to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.
who -- (IW) There is nothing that can be translated as "who" in the Greek source. It was added because the next verb was translated as active rather than as a participle.
are good to -- (WF) The verb translated as "to do good" means "to do good", "to do well", "to act rightly," and "to exert a beneficial influence." It combines the verb meaning "to make" or "to perform" with the common Greek adjective meaning "useful", "worthwhile," and "of high quality." See this article on the real Greek meaning of the terms translated as "good" and "evil."
you, -- The "you" here is the second-person, plural pronoun in the form of an object of the action or preposition. As the object of a preposition, an accusative object indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement.
what -- The Greek word translated as "what" means "of what kind," "whose," "what," and "which."
credit -- The Greek word translated as "thank" is complicated. It means the appearance of beauty and grace. On the part of a doer, it is "kindness" and "goodwill". On the part of the receiver, it means "thankfulness" and "gratitude". Generally, it means gratification", "delight", with many special uses. It is the subject of this phrase. It also means "the owed gratitude" and "to be beholden". Here, the sense is gratitude.
is -- (The verb "have" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. The word also means "to exist" and where it doesn't connect to characteristics or conditions. With an indirect object, the "you" here, the object acts like a possessive and "it is to him" but a smoother translation is to change the verb to "have" with the object and the subject reverses, "what gratitude have you." In the context of "having gratitude," we usually say something like "what gratitude."
that -- (IW) There is nothing that can be translated as "that" in the Greek source. While we can assume a repeated object, we cannot assume a demonstrative pronoun.
to -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.
you? -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc.
missing "for" -- (MW) The untranslated word "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause."
Even -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." Before an adjective, participle, or infinitive it changes the following word to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
sinners . -- (CW) "Sinners" is word that means "erroneous" or "erring." It also means "of bad character" but with the sense of being a slave or low-born not evil. Only in biblical translations is this term given the sense of wickedness. More about the translation issues regarding "sin" here.
do -- The Greek word translated as "to do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. When it means It describes a productive action. In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly.
that-- The word translated as "that" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun. Without a noun, it has the sense of "the one." Before an adjective, participle, or infinitive it changes the following word to act like a noun. The Greek article is much closer to
missing "same" -- (MW) The untranslated word "same" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. Here it is neuter in the form of a subject or object of a verb or preposition. When used as a noun, it is preceded by a definite article, and it means "the same." This form is neuter, which implies the thing being done.
καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."
[γὰρ] [205 verses](partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for," "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what."
ἐὰν [163 verses](conj) "If" is ean, which is a conditional particle (derived from ei (if) and an (possibly), which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event. This is how we use the word "when." It can be used after a demonstrative pronoun hos or hostis meaning "that possibly," "whosoever" or "whatsoever."
ἀγαθοποιῆτε [4 verses](verb 2nd pl pres subj act) "Do good" is from agathopoieo, which means "to do good", "to do well", "to act rightly," and "to exert a beneficial influence."
τοὺς [821 verses](article pl masc acc) "Them" is the Greek definite article, hos, ("the"). When not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article.
ἀγαθοποιοῦντας [4 verses](part pl pres act masc acc ) "Do good" is from agathopoieo, which means "to do good", "to do well", "to act rightly," and "to exert a beneficial influence."
ὑμᾶς [210 verses](pron 2nd pl acc) "You" is humas which is the plural objective form of the second-person pronoun, "you."
ποίᾳ [13 verses](adj pl neut acc) "What" is from poios, which means "of what kind," "whose," "what," and "which."
ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "You" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you."
χάρις [4 verses][4 verses](noun sg fem nom) "Thank" is charis, which means, in objective sense, "outward grace" or "favour", "beauty", in subjective sense, "grace" or "favour felt", "kindness", "goodwill", in concrete sense, a "favour" done or returned, "boon", "gratification", "delight", with many special uses. -- The Greek word translated as "thank" is complicated. It means the appearance of beauty and grace. On the part of a doer, it is "kindness" and "goodwill". On the part of the receiver, it means "thankfulness" and "gratitude". Generally, it means gratification", "delight", with many special uses. It is the subject of this phrase. It also means "the owed gratitude" and "to be beholden".
ἐστίν.[614 verses](3rd sg pres ind act) "Is" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen," and "is possible." With the genitive object, it means "is descended from," "is the type of," "belongs to," "is made of," "is a duty of," "is at the mercy of," or " is dependent on." With the dative object, the object acts like a possessive and "it is to him" becomes "it is his." With the preposition, εἰς, the sense is "consist of."
καὶ [1089 verses](conj/adv) "Also" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."
οἱ [821 verses](article pl masc nom) Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). When not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article. -
ἁμαρτωλοὶ [15 verses](adj pl masc nom) "The sinners" is hamartolos, which means "erroneous" or "erring." It also means "of bad character" but with the sense of being a slave or low-born not evil.
τὸv [821 verses](article sg neut nom/acc) "Them" is the Greek definite article, hos, ("the"). When not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article.
αὐτό [24 verses](pron/adj sg neut nom/acc) "It" is auto, which means "it," the neuter pronoun as a subject or object. It also means "itself," and "the same."
ποιοῦσιν. [168 verses](verb 3rd pl pres ind act) "Do" is poieo, which means "to make," "to produce," "to create," "to bring into existence," "to bring about," "to cause," "to perform," "to render," "to consider," "to prepare," "to make ready," and "to do." The accusative object is what is made. Double accusative is to do something to someone. When it has a genitive object, it means "made from." When it doesn't have an object, the verb is translated as "perform" or simply "do." When used with an accusative infinitive, it means to "cause" or "bring about." A dative object means "made with." With the preposition "into" (eis) it means "made into."
The repetition of key words from the previous verse, Luke 6:32. The repetition of the Greek verb for "do good" both as the verb and its object. This echoes the previous verse as well since both verbs "to love" and "to do good", with the prefix "aga".