Luke 8:18 Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given;

Spoken to
Apostles

Explaining the Parable of the Sower to followers.

KJV

Luke 8:18 Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.

NIV

Luke 8:18 Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them.”

 

LISTENERS HEARD

Watch, then,  how you hear. Since whoever has, it shall be given to him. And whoever does not have also he  expects to have. It shall be taken from him.

GREEK ORDER

Βλέπετε οὖν   πῶς   ἀκούετε: ὃς ἂν      γὰρ    ἔχῃ, δοθήσετα          ι αὐτῷ,
Watch,   then,  how you hear. whoever Since has, it shall be given to him.

καὶ   ὃς ἂν       μὴ ἔχῃ,           καὶ      δοκεῖ     ἔχειν     ἀρθήσεται          ἀπ᾽   αὐτοῦ.
And whoever  not does have also   he expects to have. It shall be taken from him.

LOST IN TRANSLATION

The word translated here as "seem" and "thnks" also means "expect." So does he who does not have think  to have or seems to have or expect to have. It is had to know

 

 

 

 

 

 

# KJV TRANSLATION ISSUES
2
  • IW - Inserted Word-- The "which" doesn't exist in the source.
  • MM -- Many Meanings -- This word has several different meanings that work here and is a form of wordplay.
# NIV TRANSLATION ISSUES
8
  • IW - Inserted Word-- The "carefully " doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "because" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "him" is not shown in the English translation.
  • IW - Inserted Word-- The "more" doesn't exist in the source.
  • MM -- Many Meanings -- This word has several different meanings that work here and is a form of wordplay.
  • WF --Wrong Form -  The "enter" is not an active verb but an infinitive, "to enter."
  • WN  --Wrong Number- The word "they" is translated as plural but the Greek word is singular.
  • WN  --Wrong Number- The word "them" is translated as plural but the Greek word is singular.
EACH WORD of KJV

Take heed - The verb translated as "take heed" means "to see," "to look to," "to look like," "to beware," and "to look for." It is the more tangible sense of seeing, such as seeing what is right in front of you rather than understanding so  "watch" works better.  "Look" does not work as well because it doesn't take a direct object and this word does.

therefore -- The Greek word translated as "therefore" either emphasizes the truth of something ("certainly," "really") or it simply continues an existing narrative, "then," "therefore." Jesus uses it to respond positively to questions, but in parables, it can continue the story.

how -- "How" is the adverb that means "how," "by any means," and "I suppose." This is a common interrogatory pronoun used by Jesus.

ye -- This is from the second-person, plural form of the verb.

hear: -- "Hear" is from a Greek verb that means "to hear," "to hear of," and "to listen." It has the same sense as the English not only of listening but of understanding.   It also means "to listen" and "to understand," but amusingly, it also means "to be silent."

for --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause." 

whosoever -- The word translated as "whoever" is a demonstrative pronoun ("who") and a conjunction that is used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever."

hath, -- The word translated as "have" means to "have," "possess," "bear," "keep close," "hold in," "to have due to one," or "keep" and many specific uses.

to -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

him -- The word translated as "him" or "to him" is the Greek adjective that acts like our third-person pronoun.

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

given; -- The verb translated as "given" means "to give," "to grant," "to hand over," "appoint," "establish," and "to describe." It is almost always translated as some form of "give."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

whosoever -- The word translated as "whoever" is a demonstrative pronoun ("who") and a conjunction that is used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever."

hath, -- The word translated as "have" means to "have," "possess," "bear," "keep close," "hold in," "to have due to one," or "keep" and many specific uses.

not, --The negative used here is the Greek negative of a subjective opinion, commands, verbs of possibility, and requests. Used with verbs in the mood of possibility to express a prohibition. Used in negative conditional "when/if/whoever" clauses. With "have," the sense is "lacks" or "wants."

from ---  The word translated as "from" means "from" in both locations and when referring to a source or a cause. It also means the instrument "by" which a thing is done and "away from." It is not the word form  usually translated as "of." Referring to time, it means "from," and "after."

him -- The word translated as "his" is the Greek word correctly translated as third-person "his/him" in English.  The word appears after the noun so the sense is "of his."

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

taken -- "Shall be taken" is one of Christ's favorite "multiple meaning" words. It is a verb that means "to raise up," "elevate," "to bear," "to carry off," "to take and apply to any use," "lifted" in the sense of "removed," and "to cause to cease." Jesus uses this verb to refer to what will happen to "the son of man," which can apply either to his being raised from the dead or lifted up on the cross. The verb also came to mean "remove" in the same way we describe stealing as "shoplifting."

even -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

that -- The word translated as "that" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," "for which reason," and many similar meanings.

which -- (IW) This word is not in the Greek source.

he -- This is from the third-person, singular form of the verb.

seemeth -- (MM) The word translated as "seemeth" means "expect," "suppose," "imagine," "have an opinion," "seem," "seem good," and "to be reputed."

to -- This "to" is added because the infinitive form of the verb requires a "to" in English.

have.-- The word translated as "have" means to "have," "possess," "bear," "keep close," "hold in," "to have due to one," or "keep" and many specific uses. It is in the form of an infinitive.

EACH WORD of NIV

Therefore -- The Greek word translated as "therefore" either emphasizes the truth of something ("certainly," "really") or it simply continues an existing narrative, "then," "therefore." Jesus uses it to respond positively to questions, but in parables, it can continue the story.

consider - The verb translated as "consider" means "to see," "to look to," "to look like," "to beware," and "to look for." It is the more tangible sense of seeing, such as seeing what is right in front of you rather than understanding so  "watch" works better.  "Look" does not work as well because it doesn't take a direct object and this word does.

carefully -- (IW) This word is not in the Greek source.

how -- "How" is the adverb that means "how," "by any means," and "I suppose." This is a common interrogatory pronoun used by Jesus.

you -- This is from the second-person, plural form of the verb.

listen: -- "Listen" is from a Greek verb that means "to hear," "to hear of," and "to listen." It has the same sense as the English not only of listening but of understanding.   It also means "to listen" and "to understand," but amusingly, it also means "to be silent."

missing "because"  -- (MW) The untranslated word  ."because" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause."

Whoever -- The word translated as "whoever" is a demonstrative pronoun ("who") and a conjunction that is used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever."

has , -- The word translated as "has" means to "have," "possess," "bear," "keep close," "hold in," "to have due to one," or "keep" and many specific uses.

missing "him"  -- (MW) The untranslated word  "him" or "to him" is the Greek adjective that acts like our third-person pronoun.

will -- This helping verb "will" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

given; -- The verb translated as "given" means "to give," "to grant," "to hand over," "appoint," "establish," and "to describe." It is almost always translated as some form of "give."

more; -- (IW) This word is not in the Greek source.

missing "and"  -- (MW) The untranslated word  MW - Missing Word -- The word "and" is not shown in the English translation."and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

whosoever -- The word translated as "whoever" is a demonstrative pronoun ("who") and a conjunction that is used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever."

does -- This English helping verb is used to create questions, commands, negative statements, and smooth word flow in translation from Greek

not, --The negative used here is the Greek negative of a subjective opinion, commands, verbs of possibility, and requests. Used with verbs in the mood of possibility to express a prohibition. Used in negative conditional "when/if/whoever" clauses. With "have," the sense is "lacks" or "wants."

have, -- The word translated as "have" means to "have," "possess," "bear," "keep close," "hold in," "to have due to one," or "keep" and many specific uses.

even -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

-they - (WN) The word translated as "what" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," "for which reason," and many similar meanings. This word is not plural but singular.

what -- This is from the third-person, singular form of the verb.

think - (MM) The word translated as "think" means "expect," "suppose," "imagine," "have an opinion," "seem," "seem good," and "to be reputed."

have.-- (WF) The word translated as "have" means to "have," "possess," "bear," "keep close," "hold in," "to have due to one," or "keep" and many specific uses. It is in the form of an infinitive.

will -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

taken -- "Shall be taken" is one of Christ's favorite "multiple meaning" words. It is a verb that means "to raise up," "elevate," "to bear," "to carry off," "to take and apply to any use," "lifted" in the sense of "removed," and "to cause to cease." Jesus uses this verb to refer to what will happen to "the son of man," which can apply either to his being raised from the dead or lifted up on the cross. The verb also came to mean "remove" in the same way we describe stealing as "shoplifting."

from ---  The word translated as "from" means "from" in both locations and when referring to a source or a cause. It also means the instrument "by" which a thing is done and "away from." It is not the word form  usually translated as "of." Referring to time, it means "from," and "af

ter."

them -- - (WN) The word translated as "his" is the Greek word correctly translated as third-person "his/him" in English.  The word appears after the noun so the sense is "of his." This word is not plural but singular.

 

COMPARISON: GREEK to KJV

βλέπετε: [46 verses](2nd pl imperf ind act) "Take heeed" is from of blepo, which means "to look," "to see," "to look to," "to look like," "to rely on," "to look longingly," "to propose," "to beware," "to behold," and "to look for." Used with the preposition meaning "from" (ἀπὸ) to means "watch out."-

οὖν [82 verses](adv) "Therefore" is oun, which means "certainly," "in fact," "really," "in fact," "so" and "then" (continuing a narrative), and "then" and "therefore."

πῶς [36 verses](pron indecl form) "How" is pos, which means "how," "how in the world," "how then," "in any way," "at all," "by any mean," "in a certain way,"and "I suppose."

ἀκούετε [95 verses](2nd pl imperf ind act) "Shall hear" is akouo,  which means "hear of," "hear tell of," "what one actually hears," "know by hearsay," "listen to," "give ear to," "hear and understand," and "understand." The accusative object is the person/thing heard about, while the genitive is the person/thing heard from.  However, two genitives can be used with the sense of "hear of a thing from a person." -

ὃς [294 verses](pron sg masc nom "That" is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," " "for which reason," and many similar meanings.

ὰν [163 verses](conj) Untranslated is ean, which is a conditional particle (derived from ei (if) and an (possibly), which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event. This is how we use the word "when." It can be used after a demonstrative pronoun hos or hostis meaning "that possibly,"  "whosoever" or "whatsoever."-

γὰρ [205 verses](partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for," "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what."

ἔχῃ, [181 verses](verb 3rd sg pres subj act) "Hath" is echo, which means "to have," "to hold," "to possess," "to keep," "to have charge of," "to have due to one," "to maintain," "to hold fast," "to hold in," "to bear," "to carry," "to keep close," "to keep safe," and "to have means to do." In aorist, it can mean "acquire," or "get." The main sense when it has an object is "to have" or "to hold." With a gen. object,  "to keep back" or "withhold" a thing.  The main sense when not having an object is "to hold" and "to keep." When its object is an infinitive verb, it means "it could," not "in must" as in English.  This verb isn't used to form past tenses as the helper verb does in English. Nor does it have the sense of "must" when used with infinitives.

δοθήσεται [147 verses](verb 3rd sg fut ind pass) "Shall be given" is didomi, which means "to give," "to grant," "to hand over," "appoint," "establish," and "to describe."

αὐτῷ [106 verses](pron/adj sg masc/neut dat) "Him" is  is auto, the dative case of the third-person, singular adjective that is used as a pronoun. The word also means "the same,""one's true self," and "the soul" as opposed to the body. It also means "of one's own accord."

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

ὃς [294 verses](pron sg masc nom "That" is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," " "for which reason," and many similar meanings.

ἂν [163 verses](conj) Untranslated is ean, which is a conditional particle (derived from ei (if) and an (possibly), which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event. This is how we use the word "when." It can be used after a demonstrative pronoun hos or hostis meaning "that possibly,"  "whosoever" or "whatsoever."-

μὴ [447 verses](conj) "Not" is me , which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." The negative, μή, rejects, is relative,  and subjective. It is used in imperative and subjunctive clauses because both express opinions. This negative applies to will and thought. With pres. or aor. subjunctive, it is used in a warning or statement of fear, "take care." The combination of ἵνα μή means "lest." The combination of ὅτι μή, means "except." Used before tis with an imperative to express a will or wish for something in independent sentences and, with subjunctives, to express prohibitions. It is used with infinitives that express a purpose. It is used with verbs of subjective actionL thinking, feeling, seeing, etc. When used with verbs of physical action, its sense is that "not wanting" or "thinking" something, not that it isn't done or thought.  With these verbs, the sense is "rejecting" the action, rather than simply not doing it. With the verb "to be," the sense is "doesn't seem." When a negative precedes the verb, it affects the whole clause. When it precedes other words, its force is limited to those words. Used with an imperative to express a will or wish.

ἔχῃ, [181 verses](verb 3rd sg pres subj act) "Hath" is echo, which means "to have," "to hold," "to possess," "to keep," "to have charge of," "to have due to one," "to maintain," "to hold fast," "to hold in," "to bear," "to carry," "to keep close," "to keep safe," and "to have means to do." In aorist, it can mean "acquire," or "get." The main sense when it has an object is "to have" or "to hold." With a gen. object,  "to keep back" or "withhold" a thing.  The main sense when not having an object is "to hold" and "to keep." When its object is an infinitive verb, it means "it could," not "in must" as in English.  This verb isn't used to form past tenses as the helper verb does in English. Nor does it have the sense of "must" when used with infinitives.

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

[294 verses](pron sg masc nom "That" is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," " "for which reason," and many similar meanings.

δοκεῖ, [17 verses](verb 3rd sg pres ind act) "He seemeth" is dokeo, which means "expect," "suppose," "imagine," "have an opinion," "seem," "seem good," and "to be reputed."

ἔχειν  [181 verses](verb pres inf act) "Hath" is echo, which means "to have," "to hold," "to possess," "to keep," "to have charge of," "to have due to one," "to maintain," "to hold fast," "to hold in," "to bear," "to carry," "to keep close," "to keep safe," and "to have means to do." In aorist, it can mean "acquire," or "get." The main sense when it has an object is "to have" or "to hold." With a gen. object,  "to keep back" or "withhold" a thing.  The main sense when not having an object is "to hold" and "to keep." When its object is an infinitive verb, it means "it could," not "in must" as in English.  This verb isn't used to form past tenses as the helper verb does in English. Nor does it have the sense of "must" when used with infinitives.

ἀρθήσεται [56 verses] (verb 3rd sg fut ind pass) "Shall be taken" is airo, which means "to lift up," "to raise," "to raise up," "to exalt," "to lift and take away," and "to remove." In some forms, it is the same as apaomai, which means to "pray to," or "pray for."

ἀπὸ [190 verses]​(prep) "From" is apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause. It also means the instrument "by" which a thing is done. Referring to time, it means "from," and "after."  Usually takes the genitive object.

αὐτοῦ [142 verses](adj sg masc gen) "His/" is autou, which means is the singular adjective used as the genitive pronoun, which is used as a possessive form or the object of prepositions and sometimes verbs as opposed to the body and "of one's own accord." This form is often used as the object of a preposition, him." This form of an object of a preposition means a movement away from something or a position away from something else. The time sense of a genitive object is that the event occurred within a specified time. Though the form is masculine, it refers to masculine words, not people.  The masculine form is used to refer to people in general, not just men.

Front Page Date