Matthew 18:11 For the Son of man is come to save that which was lost.

Spoken to
group

After discussion of children and stumbling blocks.

KJV

Matthew 18:11 For the Son of man is come to save that which was lost.

NIV

Not included

LISTENERS HEARD

Because it has shown up,  this child of the man, to rescue those having been lost.

MY TAKE

Jesus saves.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page)

Matthew 18:11 ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου σῶσαι τὸ ἀπολωλός

Note: This verse does not appear in the Greek source we normally use. This is the version for the outdated Greek source used by the KJV translators.

LOST IN TRANSLATION

This line does not appear in the more accurate Greek sources used today.

EACH WORD of KJV

The word translated as "for" can be treated as supporting a dependent clause, or, to prevent a run-on sentence, as a "this is because..." to start a new sentence.

The verb translated as "is come" primarily means "to start out." It indicates movement, especially its beginning, without indicating a direction toward or away from anything, so it works either as "start," "come," or "go," but it is more like our phrase "getting under way."

The phrase "son of man" is explained in more detail in this article.

The word translated as "son" more generally means "child."

The Greek word for "of man" in the singular means "person" and "humanity" and "people" and "peoples" in the plural.

"To save" is from the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things.It can mean both "to save from death," and "to keep in mind," "remember."

The verb translated as "that which was lost" means to destroy or demolish. It is in the form of a noun in the past tense, "that which was destroyed."

COMPARISON: GREEK to KJV

ἦλθεν - (verb aor act ind) "Is come" is from erchomai, which means "to start," "to set out," "to come," "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place.

γὰρ (conj/adv_ "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for," "since," and "as." In an abrupt question it means "why" and "what."

ὁ  (article sg nom masc)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the"), which, when not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."

υἱὸς (noun sg nom masc) "The Son" is from huios, which means a "son," and more generally, a "child." -

τοῦ - (article sg masc gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").

ἀνθρώπου (noun sg masc gen)"Of man" is from anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

σῶσαι (aor act inf) "To save" is soizo which means "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue."

τὸ  (article acc sg neut)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the"), which, when not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."

ἀπολωλός (part perf act acc sg neut) "That which was lost" is from apollymi, which means "to demolish," "to lay waste," "to lose," "to perish," "to die," "to cease to exist," and "to be undone."

Front Page Date