Luke 14:24 For I say unto you, That none of those men which were bidden

Spoken to
group

Jesus starts a parable about a man fix a big dinner for many and after inviting beggars and compelling others to come and fill his house.

KJV

Luke 14:24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.

NIV

Luke 14:24 I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.’

LISTENERS HEARD

Because I say to you that not one of those men, those there, those  invited, will taste mine, this meal. 

MY TAKE

The proof is in the pudding.

GREEK ORDER

λέγω γὰρ          ὑμῖν   ὅτι   οὐδεὶς     τῶν     ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν     κεκλημένων γεύσεταί μου   τοῦ δείπνου.
I say Because to you that not one  of those men,      there,    those  invited,         will taste mine, this meal. 

LOST IN TRANSLATION

Jesus uses an uncommon word for "men" in the KJV that is ignored in the NIV. He uses it most commonly uses it to mean "husband," but in many verses it seems like it refers to more successful men, "gentlemen" who own property. He draws out the reference to these men as part of the setup, "not one of those men, those there, those  invited" to create the expectation that something will happen to them. In the version of this story in Matthew, they are killed for murdering his messengers (Matthew 22:7).

The final verb here means "taste" but it has the sense of enjoying pleasure, making a "proof" of something. The sense is that this meal is something more than a meal but a test.

 

# KJV TRANSLATION ISSUES
4

For I say unto you, That none (MWthe) of those(CW) men(CWmen) which were(WT) bidden shall taste of my (MWthe) supper.

  • MW - Missing Word -- The word "the/this one" after "none" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- The "those" is the common word that should be translated as "here" or "there."
  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "men."
  • WT -- Wrong Tense -- This verb is the past perfect tense, which requires a "have" before the verb.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "supper" is not shown in the English translation. 
# NIV TRANSLATION ISSUES
8
  • MW - Missing Word -- The word "for" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "that" is not shown in the English translation. 
  • MW - Missing Word -- The word "the/this one" after "not one" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- The "those" is the common word that should be translated as "here" or "there."
  • MW - Missing Word -- The word "gentilemen"  after "those" is not shown in the English translation. 
  • WT -- Wrong Tense -- This verb is the past perfect tense, which requires a "have" before the verb.
  • IW - Inserted Word-- The "get" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "supper" is not shown in the English translation. 
EACH WORD of KJV

For --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." "For" is better because another common word is also used for "because."

I -- This is from the first-person, singular form of the verb.

say -- The word translated as "I tell" is the most common word that means "to say," "to tell," and "to speak,"  but when used with an objective noun or pronoun, the sense is "say of" or "speak of."    It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself."

unto -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

you, -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc.

That -- The word translated as "that" introduces a statement of fact or cause, "for what," "because," "since," "seeing that," "that," and "wherefore." Jesus usually uses this word to mean "because" in statements that seem like an answer to a question because of the change of context. It means "because" when answering a "why" question and "that" when explaining a "what" question. Another common word is used for "for."

none -- The Greek adjective translated as "none" also means "no one," "nothing," and other negative pronouns. It is used by Jesus more like a negative pronoun than an adjective.  However, to avoid the English double-negative, we translate it as its opposite "anyone" when used with another Greek negative.

missing "the/this one"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

of -- This word "of"  comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English. 

those -- (CW) The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as being in a specific place or time from a word that means "there." So it means "there," "here," or "then." Used a pronoun, the sense is "that one there" or "this one here." "

men -- (CW) "Men" is a noun that isn't the normal Greek word translated as "man" but a special word that indicates that manliness of "men," both for good and bad. In English, we would say "male." It emphasizes the adult man when compared to a youth or the mortality of a man when compared to the divinity of God. Jesus most commonly uses it to mean "husband," but in many verses it seems like it refers to more successful men, "gentlemen" who own property.  This is not the word usually translated as "men."

which -- The word translated as "which" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

missing "have"  -- (WT) The helping vcrb, "have," is needed to show the past perfect tense of the verb.

were -- This helping verb "were" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

bidden -- The term translated as "bidden" is like our word "call" because it means both "to summon" "to invite," and also "to name."

shall -- This helping verb "shall" indicates the verb is in the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

taste - "Taste" is a verb that means "to taste," "to feel,"  "to experience" and "to make a proof of."

of -- This word "of"  comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

my -- "My" is the first-person possessive singular pronoun, "my," "me," and "mine." Usually follows the noun so, "of mine."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. MW - Missing Word -- The word "the/this" before "word" is not shown in the English translation. 

supper.  -- "Supper" is from a word that means "a meal," "noonday meal," and, generally, "food."

EACH WORD of NIV

missing "for"  -- (MW) The untranslated word "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." "For" is better because another common word is also used for "because."

I -- This is from the first-person, singular form of the verb.

tell -- The word translated as "I tell" is the most common word that means "to say," "to tell," and "to speak,"  but when used with an objective noun or pronoun, the sense is "say of" or "speak of."    It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself."

you, -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc.

missing "that"  -- (MW) The untranslated word  "that" introduces a statement of fact or cause, "for what," "because," "since," "seeing that," "that," and "wherefore." Jesus usually uses this word to mean "because" in statements that seem like an answer to a question because of the change of context. It means "because" when answering a "why" question and "that" when explaining a "what" question. Another common word is used for "for."

not one -- The Greek adjective translated as "not one " also means "no one," "nothing," and other negative pronouns. It is used by Jesus more like a negative pronoun than an adjective.  However, to avoid the English double-negative, we translate it as its opposite "anyone" when used with another Greek negative.

missing "the/this one"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

of -- This word "of"  comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English. 

those -- (CW) The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as being in a specific place or time from a word that means "there." So it means "there," "here," or "then." Used a pronoun, the sense is "that one there" or "this one here."

missing "gentlemen "  -- (MW) The untranslated word "men" but a special word that indicates that manliness of "men," both for good and bad. In English, we would say "male." It emphasizes the adult man when compared to a youth or the mortality of a man when compared to the divinity of God. Jesus most commonly uses it to mean "husband," but in many verses it seems like it refers to more successful men, "gentlemen" who own property.

who -- The word translated as "who " is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

missing "have"  -- (WT) The helping vcrb, "have," is needed to show the past perfect tense of the verb.

were -- This helping verb "were" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

invited -- The term translated as "invited " is like our word "call" because it means both "to summon" "to invite," and also "to name."

get -- (IW) This word is not in the Greek source

will -- This helping verb "will " indicates the verb is in the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

get -- (IW) This word is not in the Greek source.

taste - "Taste" is a verb that means "to taste," "to feel,"  "to experience" and "to make a proof of."

of -- This word "of"  comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

my -- "My" is the first-person possessive singular pronoun, "my," "me," and "mine." Usually follows the noun so, "of mine."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

banquet.  -- "Banquet" is from a word that means "a meal," "noonday meal," and, generally, "food."

COMPARISON: GREEK to KJV

λέγω  [264 verses](verb 1st sg pres ind act) "I say" is lego, which means "to recount," "to tell over," "to say," "to speak," "to teach," "to mean," "boast of," "tell of," "recite," nominate," and "command." When used with an object is has the sense of "call by name."  It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself," "pick up," "gather," "count," and "recount." A less common word that is spelled the same means "to lay," "to lay asleep" and "to lull asleep." This word is more about making a statement than participating in a discussion. Translating is as "stated" might distinguish it better. When two accusative objects are used, the sense is  "say of him this," or "call him this." The form Jesus uses to describe his own speaking can be either indicative, "I say/tell" or subjunctive, "I should/could say/tell."

γὰρ [205 verses](partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for," "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what."

ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of the pronoun of the second person in the indirect object form, "to you." As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed. With the "to be," it acts as a possessive, "yours."

ὅτι [332 verses](adv/conj) "That" is hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that," "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what," "because," "since," and "wherefore." This is the same word can be translated as both "because" and "that" in the same verse when answering two different types of questions.

οὐδεὶς [69 verses] (adj sg masc nom) "None" is oudeis which means "no one," "not one," "nothing," "naught," "good for naught," and "no matter."

τῶν [821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."

ἀνδρῶν  [10 verses](noun pl masc gen) "Of...men" is from aner, which means "a man (as opposed to a god)", "a man (as opposed to a woman)", "a husband", "a man in the prime of life (as opposed to a youth)," and "a man indeed."

ἐκείνων [107 verses] (adj pl masc gen) "Those"is ekeinos, which refers to that which has gone immediately before and  means "the person there," "that person," "that thing," and "the nearer." However, when οὗτος and ἐκεῖνος refer to two things ἐκεῖνος, prop. belongs to the more remote, "the latter" in time, place, or thought, οὗτος belongs to the more remote, "the latter" in time, "further" in place, or thought, οὗτος to "the nearer" and "sooner. " With certain preposition, it has a specific meaning:ἐξ ἐκείνου from that time, κατ᾽ ἐκεῖνα in that place, there, μετ᾽ ἐκεῖνα afterwards.

τῶν [821 verses](article sg masc nom)  "Which" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." 

κεκλημένων [38 verses] (part pl perf mp masc gen) "Were bidden" is kaleo, which means "call," "summon," "invite," "invoke," "call by name," and "demand."

γεύσεταί [4 verses] (verb 3rd sg fut ind mid) "Shall taste" is geuomai, which means "to taste," "to take food," "to make proof of," "to feel," and "to experience." 

μου [239 verses](adj sg masc gen) "My" is from mou (emou), which means "me," and "mine."  It is in a possessive (genitive) form.  As a genitive of a preposition here, it implies movement away from something or a position away from something else.

τοῦ [821 verses](article sg masc gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."  -- 

δείπνου. [7 verses] (noun sg neut gen) "Supper" is from deipnon, which means "a meal," "noonday meal," and, generally, "food."

Front Page Date