σταθήσεται. [28 verses](3rd sg fut ind pass) "Shall...stand" is histemi, which means "to make to stand," , "to set up," "to bring to a standstill," "to check," "to appoint," "to establish," "to set upright," "to erected,""to fix by agreement," "to place in balance," "to weigh," and "to place." In the passive, it means "to be placed," "to be set," "to stand," "to stand still," "to stand firm," "to arise." -- The verb translated as "shall stand" is a "multiple meaning" verb. It is usually causal (with an object): "to make stand," "to set up," "to establish" and similar words in the active form. In the intransitive (without an object) and passive, it means "to stand," "to make stand," and "to stand firm." Like the English words "put" and "set," it has several specific meanings from "to put down [in writing]," "to bury," "to establish," "to make," "to cause," "to place in balance," "to weigh," and "to assign." This is a word Jesus uses because of its multiple meanings.