σκοτινὸν [3 verses] (adj sg neut nom) "Full of darkness" is skoteinos, which means "dark", "blind", "in the darkness," and "in privacy." It is a metaphor, for "obscure," and "secret." - The word translated as "full of darkness" means "dark", "blind", "dull", and "in privacy". It is the adjective form of the word that Jesus commonly uses to mean "dark (again, more about all these words and their use here). It has no sense of "full of", but it has the same ending as the word translated as "full of light" in the previous verse. Since Jesus uses light as a metaphor for knowing, the translation as "dull" works well because in English it means not bright. However, It is also the opposite of "well-known," since it means "obscure." As the opposite of seeing things clearly and distinctly, it means "blind" but Jesus typically uses another Greek word to mean "blind" but this word is a form of the word translated as "darkness" here.