Mark 2:27 The sabbath was made for man,

Spoken to
The Pharisees

Jesus defended himself and his followers for gleaning a field on the Sabbath, by the Pharisees.

KJV

Mark 2:27 The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

NIV

Mark 2:27 The rest day was made for man, not man for the rest day.

LISTENERS HEARD

The sabbath because of the person comes into being and not the person because of the Sabbath.

MY TAKE

We come into our own not by resting but by taking a rest once in a while.

GREEK ORDER

Τὸ   σάββατον διὰ         τὸν     ἄνθρωπον ἐγένετο
The sabbath     because of the person       comes into being

καὶ  οὐχ ὁ   ἄνθρωπος  διὰ              τὸ σάββατον:
and  not the person       because of  the Sabbath.

LOST IN TRANSLATION

This is a typical Jesus humorous phrase where the first part is reversed in the second part. First, we have to remember that "sabbath" means "rest day." While the verb translated as "was made" can mean "be produced," it does so in the passive when referring to things. The voice here is the middle, something happening for or by itself. The meaning is more "comes into being." The preposition translated as "for" specifically means "because of." The sense is more a cause than a purpose. Notice that everything is singular here and the "man" or "person" in introduced with an article, "the person." This creates a sense of individual responsibility. The final feeling is that we are not meant for rest, but we need a day not an then,

# KJV TRANSLATION ISSUES
4
  • WV --Wrong Voice - The verb here is translated as passive but it is the middle.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "made" should be something more like "become."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "man" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "man" is not shown in the English translation.
# NIV TRANSLATION ISSUES
4
  • WV --Wrong Voice - The verb here is translated as passive but it is the middle.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "made" should be something more like "become."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "man" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "man" is not shown in the English translation.
EACH WORD of KJV

The -- The word translated as "the" is the Greek definite article, without a noun, it has the sense of "the one." . The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those") than the English "the." See this article for more. 

sabbath -- The word translated as the "sabbath " is the Greek version of the Hebrew word "shabbat" meaning "rest" or "day of rest." 

was -- (WV) This helping verb "was" indicates that the verb is passive. This verb is not passive, but the middle voice, something happening by itself. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

made -- (WW) The word translated as "made" means "to become," that is, to enter into a new state. In Greek, especially as used by Jesus, it is the opposite of "being," which is existence in the current state. When applied to events, this word means "to happen," "to occur," or "take place." For things, it can be "to be produced." The Sabbath is more an event than a thing, but the middle voice implied "comes into being."

for --  The preposition translated as "for" means  with the accusative used here, means "thanks to," "because of,"  "by reasons of," and "for the sake of."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

man, -- The Greek word for "man" means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." Here it is singular, "person."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

not -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It means "no," "not," or"no truly." It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence captures the same idea. When a negative precedes the verb, it affects the whole clause. When it precedes other words, its force is limited to those words. 

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

man -- The Greek word for "man" means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." 

for -  The preposition translated as "for" means  with the accusative used here, means "thanks to," "because of,"  "by reasons of," and "for the sake of."

the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, without a noun, it has the sense of "the one." . The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those") than the English "the." See this article for more.

sabbath: -- The word translated as the "sabbath " is the Greek version of the Hebrew word "shabbat" meaning "rest" or "day of rest."

EACH WORD of NIV

The -- The word translated as "the" is the Greek definite article, without a noun, it has the sense of "the one." . The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those") than the English "the." See this article for more. 

Sabbath -- The word translated as the "sabbath " is the Greek version of the Hebrew word "shabbat" meaning "rest" or "day of rest." 

was -- (WV) This helping verb "was" indicates that the verb is passive. This verb is not passive, but the middle voice, something happening by itself. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

made -- (WW) The word translated as "made" means "to become," that is, to enter into a new state. In Greek, especially as used by Jesus, it is the opposite of "being," which is existence in the current state. When applied to events, this word means "to happen," "to occur," or "take place." For things, it can be "to be produced." The Sabbath is more an event than a thing, but the middle voice implied "comes into being."

for --  The preposition translated as "for" means  with the accusative used here, means "thanks to," "because of,"  "by reasons of," and "for the sake of."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

man, -- The Greek word for "man" means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." Here it is singular, "person."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

not -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It means "no," "not," or"no truly." It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence captures the same idea. When a negative precedes the verb, it affects the whole clause. When it precedes other words, its force is limited to those words. 

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

man -- The Greek word for "man" means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." 

for -  The preposition translated as "for" means  with the accusative used here, means "thanks to," "because of,"  "by reasons of," and "for the sake of."

the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, without a noun, it has the sense of "the one." . The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those") than the English "the." See this article for more.

Sabbath: -- The word translated as the "sabbath " is the Greek version of the Hebrew word "shabbat" meaning "rest" or "day of rest."

COMPARISON: GREEK to KJV

Τὸ [821 verses](article sg neut nom/acc)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the"). 

σάββατον [17 verses](noun sg neut nom)   "Sabbath" is from sabbaton, which means "Sabbath," "seven days of week," and "first day of week."

διὰ  [88 verses](prep) "For" is dia, which means with the genitive "through," "in the midst of," "in a line (movement)," "throughout (time)," "by (causal)," "for (causal)," "among," and "between." With the accusative, it can also be "thanks to," "because of,"  "by reasons of," and "for the sake of."

τὸν [821 verses](article sg masc acc)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").  -

ἄνθρωπον [209 verses](noun sg masc acc) "Man" is anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

ἐγένετο [117 verses](verb 3rd sg aor ind mid ) "Was made"is ginomai, which means "to become," "to come into being," "to happen," of things "to be produced," of events "happen," "take place," "come to pass," "to be engaged in," math "to be multiplied into," "become one of," "turn into." It means changing into a new state of being. When the participle takes a predicate, the sense is "coming into" something. It is the complementary opposite of the verb "to be" (eimi) which indicates existence in the same state.

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."

οὐχ [269 verses](partic) "Not" is ou , the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences.  The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

[821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").  -

ἄνθρωπος [209 verses](noun sg masc acc) "Man" is anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

διὰ [88 verses](prep) "For" is dia, which means with the genitive "through," "in the midst of," "in a line (movement)," "throughout (time)," "by (causal)," "for (causal)," "among," and "between." With the accusative, it can also be "thanks to," "because of,"  "by reasons of," and "for the sake of." 

τὸ [821 verses](article sg neut nom/acc)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the").  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, without a noun, it has the sense of "the one." . The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those") than the English "the." See this article for more. 

σάββατον [17 verses](noun sg neut nom)   "Sabbath day" is from sabbaton, which means "Sabbath," "seven days of week," and "first day of week." -- The word translated as the "the Sabbath day" is the Greek version of the Hebrew word "shabbat" meaning "rest" or "day of rest."

Front Page Date