Mark 3:3 Stand forth.

Spoken to
an individual

Said to a man with a withered hand when the Pharisees are watching to see if he will heal of the Sabbath.

KJV

Mark 3:3 Stand forth.

NIV

Mark 3:3 Stand up in front of everyone.

LISTENERS HEARD

Get up into the middle.

MY TAKE

Being healed is a matter of rising up.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page)
GREEK ORDER

Ἔγειρε  εἰς   τὸ   μέσον.
Get up   into the middle.

LOST IN TRANSLATION

The term translated as "stand/stand up" means "arise" or "waken." Jesus uses the same term to heal the lame, refer to the raising of the dead, and to his own resurrection. Jesus seems to view humanity as asleep, especially in understanding our physical nature.

The final word means "middle" but has a lot of special meanings with different prepositions. One of those with the "in" is "offer for competition" and "middle point." It also means "difference" and "average." My reading is that it means "into the middle" in the sense of between Jesus and his challengers. The translations as "forth" and "in front of everyone" 

This is also an example of how the translators sometimes tried to create similarities among parallel passages that don't exist in the Greek. Here, the parallel is Luke 6:8, which does have the word translated as "stand" in it, but the rest of the words are different.  The encounter with the man with the withered hand in Matthew doesn't have this line (Matthew 12:13). 

# KJV TRANSLATION ISSUES
4
  • CW --Confusing Word -- The "stand" does not capture the word's specific meaning.
  • CW --Confusing Word -- The "forth" does not capture the word's specific meaning.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "middle" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "middle" is not shown in the English translation.
# NIV TRANSLATION ISSUES
5
  • CW --Confusing Word -- The "stand" does not capture the word's specific meaning.
  • CW --Confusing Word -- The "in" does not capture the word's specific meaning.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "middle" is not shown in the English translation.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "front" should be something more like "middle."
  • IW - Inserted Word -- The word "of everyone" " doesn't exist in the source.
EACH WORD of KJV

Stand --  (CW) The word translated as "stand" means "awaken" like we use "get up" in English. It is the same word Christ uses to describe God raising the dead and false prophets arising. The Greek term used in the Gospels to describe "waking" and "rising" is the same term that is used here. In the Luke verse, it is translated as "rise up". We saw this term recently when Jesus healed the lame man (Mark 2:11) and now here again, when he heals the man with the withered hand. This is not the word that means "stand."

forth -- (CW) "Forth" is a preposition that means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

missing "middle"  -- (MW) The untranslated word  MW - Missing Word -- The word "middle" is not shown in the English translation."middle" generally means "middle" but has a lot of special meanings with different prepositions. One of those with the "in" is "offer for competition" and "middle point." It also means "difference."

 

 

EACH WORD of NIV

Stand --  (CW) The word translated as "stand" means "awaken" like we use "get up" in English. It is the same word Christ uses to describe God raising the dead and false prophets arising. The Greek term used in the Gospels to describe "waking" and "rising" is the same term that is used here. In the Luke verse, it is translated as "rise up". We saw this term recently when Jesus healed the lame man (Mark 2:11) and now here again, when he heals the man with the withered hand. This is not the word that means "stand."

up - This captures part of the verb's meaning.

in -- (CW) "In" is a preposition that means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

front   -- (WW) The Greek word translated as "middle" generally means "middle" but has a lot of special meanings with different prepositions. One of those with the "in" is "offer for competition" and "middle point." It also means "difference."

of everyone.  -- (IW) There is nothing that can be translated as "of everyone" in the Greek source

COMPARISON: GREEK to KJV

γειρε [41 verses](verb 2nd sg pres imperat act) "Stand" is egeiro, which means "to awaken," "to stir up," and "to rouse."

εἰς [325 verses](prep) "forth" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)," "until (of time)," "as much as (of measure or limit)," "as far as (of measure or limit)," "towards (to express relation)," "in regard to (to express relation)," "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὸ [821 verses](article sg neut acc)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").  -

μέσον. [11 verses](adj sg masc acc)"The midst" is mesos, which means "middle," "middle point," "midway between," "offered for competition," "deposited," "by the middle," "by the waist," "impartial," "inter-mediate," "indeterminate," "things indifferent (neither good nor bad)," "middling," "moderate," "midst," "intervening space," "intervening," "difference," "in a moderate degree," "in the mean," and "equator."

 

Front Page Date