Mark 4:24 Take heed what you hear: with what measure you mete,

Spoken to
Apostles

After explaining the parable of the seeds.

KJV

Mark 4:24 Take heed what you hear: with what measure you mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

NIV

Mark 4:24 Consider carefully what you hear. With the measure you use, it will be measured to you—and even more.

LISTENERS HEARD

Watch what you hear. With this measure you will be measure, it will be measured to you: and it will be added for you.

MY TAKE

We invite the standards by which we are treated.

GREEK ORDER

Βλέπετε τί      ἀκούετεἐν         μέτρῳ     μετρεῖτε
Watch    what you hear. With this measure you measure,

μετρηθήσεται                ὑμῖν  καὶ προστεθήσεται                     ὑμῖν.i
it will be measured   to you: and it will be placed in addition for you.

LOST IN TRANSLATION

The wordplay in this verse is lost in translation. It starts by saying "see what you hear." We cannot, of course, actually see sounds, but it plays on the double meaning of the "see" here that also means "watch" in the sense of "guard." It is not the other common Greek word primarily meaning "see" that means "understand."

The first three verbs are chosen so that the imperative form matches the indicative form. We cannot tell a statement from a command/request for this type of verb. All the words could be statements. All could be commands or requests. Different meanings could only be understood by the tone of voice.

Of course, all the words "measure," "mete," and "shall be measured" are from the same root.  We can see this from the KJV but not the modern NIV. The final "shall more be given/and even more" does not contain the word "more" or "given."

 

# KJV TRANSLATION ISSUES
4
  • CW --Confusing Word -- The "take heed" does not capture the word's specific meaning.
  • OS -- Outdated Source -- The Greek word translated as "that hear" existed in the KJV Greek source but not the source we use today.
  • CW --Confusing Word -- The "more" is not the common word usually translated as "more."
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "given" should be something more like "placed."
# NIV TRANSLATION ISSUES
8
  • CW --Confusing Word -- The "consider" does not capture the word's specific meaning.
  • IW - Inserted Word -- The word "carefully " doesn't exist in the source.
  • CW --Confusing Word -- The "the" is not the common word usually translated as "the."
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "use" should be something more like "added."
  • MW - Missing Word -- The word "to you" is not shown in the English translation.
  • IW - Inserted Word -- The word "even " doesn't exist in the source.
  • CW --Confusing Word -- The "more" is not the common word usually translated as "more."
  • MW - Missing Word -- The word "will be added" is not shown in the English translation.
EACH WORD of KJV

Take heed -- (CW) The verb translated as "take heed" means "to see," "to look to," "to look like," "to beware," and "to look for." It is the more tangible sense of seeing, such as seeing what is right in front of you rather than understanding so  "watch" works better.  The form could either be a command, "Watch!" or a statement, "you all see."  It is second person plural. This is not the Greek "see" that also means "understand."

what  -- The Greek word translated as "any" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The form is neuter, so a thing here, not a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," or even "why." .  The form is singular object.

you -- This is from the second-person, plural form of the verb.

hear: -- "Hear" is from a Greek verb that means "to hear" and "to listen." It has the same sense as the English not only of listening but of understanding.   It also means "to listen" and "to understand," but amusingly, it also means "to be silent." The accusative object "what" is the thing heard

with   -- The word translated as "with" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time),  or "among"  with a dative object as the one here.  

what -- The word translated as "what" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings. This is a different word than the "what" above.

measure -- The word translated as "measure" means any measurement scale, not a specific scale. We use the word "standard" to capture the general idea of a measurement. However, this is another noun form of the following verb, so only the term "measure" worked in English.

you -- This is from the second-person, plural form of the verb.

mete, - The Greek verb translated as "ye measure" and "it shall be measured" means primarily the measurement of size, but it can means any sort of measurement.

it -- This is from the third-person, singular form of the verb.

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

measured   - The Greek verb translated as "ye measure" and "it shall be measured" means primarily the measurement of size, but it can means any sort of measurement. The first time, it is addressed to a group in his audience, in a measurement they are making today.

to -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

you:  -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed.

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

unto -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

you:  -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed.

that hear -- (OS) There is nothing in the Greek that can be translated as "that hear" in the source we use today but it does exist in the source that the KJV translators used.

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

more -- (CW) This is from the prefix of the verb which can have the sense of "in addition to."The word means "towards," "by reason of (for)," "before" both in time and place, "in the presence of," "against," and several other types of "before." This is not the word usually translated as "more."

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

given. -- (WW) The word translated as "more...given" means adding one thing to another in a lot of different ways including to give to yourself or give to another. The literal meaning is "to put in addition to" or , but it also means "to be attribured to." It is not the word meaning "given."

EACH WORD of NIV

Consider-- (CW) The verb translated as "consider" means "to see," "to look to," "to look like," "to beware," and "to look for." It is the more tangible sense of seeing, such as seeing what is right in front of you rather than understanding so  "watch" works better.  The form could either be a command, "Watch!" or a statement, "you all see."  It is second person plural. This is not the Greek "see" that also means "understand."

carefully -- (IW) There is nothing that can be translated as "carefully " in the Greek source

what  -- The Greek word translated as "any" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The form is neuter, so a thing here, not a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," or even "why." .  The form is singular object.

you -- This is from the second-person, plural form of the verb.

hear: -- "Hear" is from a Greek verb that means "to hear" and "to listen." It has the same sense as the English not only of listening but of understanding.   It also means "to listen" and "to understand," but amusingly, it also means "to be silent." The accusative object "what" is the thing heard.

With -- The word translated as "with" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time),  or "among"  with a dative object as the one here.  

the -- (CW) The word translated as "what" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings. Though this words is similar to the definite article, this particular form is different.

measure -- The word translated as "measure" means any measurement scale, not a specific scale. We use the word "standard" to capture the general idea of a measurement. However, this is another noun form of the following verb, so only the term "measure" worked in English.

you -- This is from the second-person, plural form of the verb.

use, - (WW) The Greek verb translated as "use"  means primarily the measurement of size, but it can means any sort of measurement. It is not a verb that means "use."

it -- This is from the third-person, singular form of the verb.

will -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

measured   - The Greek verb translated as "ye measure" and "it shall be measured" means primarily the measurement of size, but it can means any sort of measurement. The first time, it is addressed to a group in his audience, in a measurement they are making today.

to -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

you:  -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed.

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

missing "to you"  -- (MW) The untranslated word  "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed.

even -- (IW) There is nothing that can be translated as "even " in the Greek source

more -- (CW) This is from the prefix of the verb which can have the sense of "in addition to."The word means "towards," "by reason of (for)," "before" both in time and place, "in the presence of," "against," and several other types of "before." This is not the word usually translated as "more."

missing "will be added"  -- (MW) The untranslated word  "will be added" means adding one thing to another in a lot of different ways including to give to yourself or give to another. The literal meaning is "to put in addition to" or , but it also means "to be attributed to." It is not the word meaning "given."

COMPARISON: GREEK to KJV

Βλέπετε [46 verses]( verb 2nd pl pres ind/imperat act )  "Take heed" is from of blepo, which means "to look," "to see," "to look to," "to look like," "to rely on," "to look longingly," "to propose," "to beware," "to behold," and "to look for."

τί [252 verses](pron sg neut nom/acc) "What" is tis, which can mean "someone," "something," "any one," "everyone," "they [indefinite]," "many a one," "whoever," "anyone," "anything," "some sort," "some sort of," "each," "any," "the individual," "such," and so on. In a question, it can mean "who," "why," or "what." Plural, "who are" is τίνες ἐόντες.  It has specific meanings with certain prepositions, διὰ τί; for what reason? ἐκ τίνος; from what cause? ἐς τί; to what point?  to what end?

ἀκούετε. [95 verses]( verb 2nd pl pres ind/imperative act ) "Ye hear" is akouo,  which means "hear of," "hear tell of," "what one actually hears," "know by hearsay," "listen to," "give ear to," "hear and understand," and "understand." The accusative object is the person/thing heard about, while the genitive is the person/thing heard from.  However, two genitives can be used with the sense of "hear of a thing from a person." -

ἐν [413 verses](prep) "With" is en, which means, with a dative object, "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," "during,"  and "with." With the accusative, it means "into," "on," and "for." Referring to time, it means. "in the course of" or "during."

[294 verses] ( pron sg masc/neut dat ) "What" is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

μέτρῳ [4 verses] (noun sg neut dat) "Measure" is metron, which means "that by which anything is measured", "measure", "rule", "measure of content", "any space of measurable length", "limit," and "due measure."

μετρεῖτε [3 verses]( verb 2nd pl pres ind/imperative act ) "Mete" is metreo, which means to "to measure space", "to pass over space", "to traverse space", "to count size or worth", "to measure size or worth," and "to measure out" an amount.  -

μετρηθήσεται [3 verses] (verb 3rd sg fut ind pass) "Shall be measured" is metreo, which means to "to measure space", "to pass over space", "to traverse space", "to count size or worth", "to measure size or worth," and "to measure out" an amount.  - 

ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you."

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."

προστεθήσεται [7 verses] ( verb 3rd sg fut ind pass ) "More be given" is prostithemi, which is formed from two root words that mean "to put towards" and means to "put to", "to hold close", "to apply medicine [to a wound]", "to hand over", "to give something more", "to impose upon", "to attribute to", "to add", "to agree", "to associate with", "to bring upon oneself," and "to apply to oneself." -- The Greek word translated as "shall be added" means "to apply", "to deliver," "to impose upon," and many other meanings. It has the general sense of "increase."

ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you."

 

Front Page Date