Jesus calls a group of people together.
Mark 7:14 Hearken unto me every one of you, and understand:
Mark 7:14 Listen to me, everyone, and understand this.
Listen to me all and put it together.
We have to put together what we hear from Jesus.
Both the first word, translated as "hearken/listen" and the final verb, translated as "understand" can mean "understand" metaphorically. The final term translated here as "understand" means literally "come together." It also has the sense of "put it together." The form of each verb is either a command or a simple statement.
- CW --Confusing Word -- The "heaken" does not capture the word's specific meaning.
- IW - Inserted Word -- The word "of you" doesn't exist in the source..
- WN --Wrong Number- The word "one" is translated as plural but the Greek word is singular.
- WN --Wrong Number- The word "everyone" is translated as plural but the Greek word is singular.
- IW - Inserted Word -- The word "this" doesn't exist in the source.
Hearken -- (CW) "Hearken" is from a Greek verb that means "to hear" and "to listen." It has the same sense as the English not only of listening but of understanding. It is in the form of a command or a statement.
unto -- The form of the following pronoun requires that addition of a preposition in English to capture its meaning. The most common is the "of" of possession, but it can also mean "belonging to," "part of", "which is", "than" (in comparisons), or "for", "concerning" or "about" with transitive verbs.
me -- "Me" is the regular first-person pronoun in Greek in a form that is usually translated as so "my" or "of me".
every one -- The word translated as "every one " is the Greek adjective meaning "all", "the whole", "every," and similar ideas. When it is used as a noun, we would say "every one" or "everything." This word is not plural but singular so "all."
of you, -- (IW) There is nothing that can be translated as "one of you," in the Greek source.
and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").
understand: - "Understand" is a verb that means "bring together", "come together in agreement," and, metaphorically, "to perceive ""to hear", "to take notice of" and "to understand." In this context, it could be either "come together," "put it together," or "understand."
Listen -- "Listen " is from a Greek verb that means "to hear" and "to listen." It has the same sense as the English not only of listening but of understanding. It is in the form of a command or a statement.
to -- The form of the following pronoun requires that addition of a preposition in English to capture its meaning. The most common is the "of" of possession, but it can also mean "belonging to," "part of", "which is", "than" (in comparisons), or "for", "concerning" or "about" with transitive verbs.
me -- "Me" is the regular first-person pronoun in Greek in a form that is usually translated as so "my" or "of me".
everyone -- (WN) The word translated as "every " is the Greek adjective meaning "all", "the whole", "every," and similar ideas. When it is used as a noun, we would say "every one" or "everything."
and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").
understand: - "Understand" is a verb that means "bring together", "come together in agreement," and, metaphorically, "to perceive ""to hear", "to take notice of" and "to understand." In this context, it could be either "come together," "put it together," or "understand."
this. -- (IW) There is nothing that can be translated as "this" in the Greek source.
Ἀκούσατέ [95 verses] ( verb 2nd pl aor imperat act or verb 2nd pl aor ind act) "Heaken" is akouo, which means "hear of", "hear tell of", "what one actually hears", "know by hearsay", "listen to", "give ear to", "hear and understand," and "understand."
μου [239 verses] (noun sg masc gen) "Me" is emou, which means "me", and "mine".
πάντες [212 verses] ( adj pl masc nom ) "Everyone" is pas, which means "all", "the whole", "every", "anyone", "all kinds," and "anything." In the adverbial form, it means "every way", "on every side", "in every way," and "altogether."
καὶ [1089 verses] (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."
σύνετε. [14 verses]( verb 2nd pl aor imperat act or verb 2nd pl aor ind act) "Understand" is from syniemi which means "to bring together" or "to set together." It is also a metaphor for "perceive," "hear," and "understand" as we would say that we "put it all together" when figuring something out