A blind man comes to Jesus and says that he wants his sight restored.
Mark 10:52 Go thy way; thy faith hath made thee whole.
Mark 10:52 Go, your faith has healed you.
NLT Mark 10:52 , Go, for your faith has healed you
Go away. This trust of yours has saved you,
Trust is the great healer.
Jesus uses phrases like this commonly when healing someone. Jesus used these same words in Mark 5:34 but in a different order with more added. Notice that Jesus doesn't ask those he heals to follow him but to go away. He also doesn't take credit. He says that their faith has already healed them. The word "faith" does not have the sense of religion in Greek, but the sense of trusting someone, especially their word.
- IW - Inserted Word -- The word "thy" doesn't exist in the source and isn't otherwise justified.
- IW - Inserted Word -- The word "way" doesn't exist in the source and isn't otherwise justified.
- MW - Missing Word -- The article "the" is not shown in the English translation.
- CW - Confusing Word -- The "made" does not mean "made." It mean something like "keep safe" or "rescue."
- IW - Inserted Word -- The word "whole" doesn't exist in the source and isn't otherwise justified.
- MW - Missing Word -- The article "the" is not shown in the English translation.
- CW - Confusing Word -- The "healed" does not mean "healed." It means something like "keep safe" or "rescue."
- IW - Inserted Word -- The word "for" doesn't exist in the source and isn't otherwise justified.
- MW - Missing Word -- The article "the" is not shown in the English translation.
- CW - Confusing Word -- The "healed" does not mean "healed." It means something like "keep safe" or "rescue."
Go -- The Greek verb translated as "go" is the most common verb translated as "go" in the NT. This word means "to lead over," "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves."
thy -- -- (IW) There are no Greek words that can be translated as "thy" in the Greek source.
way; -- -- (IW) There are no Greek words that can be translated as "way" in the Greek source.
missing "the/this"-- (MW) The untranslated word is the Greek definite article. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more.
thy -- The word translated as "thy" is the possessive form of the second person pronoun.This word follows the noun so "of yours."
faith -- The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having a religious belief.
hath -- This helping verb is used to indicate that the verb describes an action completed in the past.
made -- (CW) "Made...whole" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. There is no sense of "wholeness" or even health in this word. Nor is this the common word that means "make."
thee -- The word translated as "thee " is the objective form of the second person pronoun.
whole. -- (IW) There are no Greek words that can be translated as "whole" in the Greek source.
Go -- The Greek verb translated as "go" is the most common verb translated as "go" in the NT. . This word means "to lead over," "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves."
missing "the/this"-- (MW) The untranslated word is the Greek definite article. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more.
your -- The word translated as "you" is the possessive form of the second person pronoun.This word follows the noun so "of yours."
faith -- The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having a religious belief.
has -- This helping verb is used to indicate that the verb describes an action completed in the past.
healed -- (CW) "Healed" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. There is no clear relationship in the word with "healing."
you -- The word translated as "you" is the objective form of the second person pronoun.
NLT
Go -- The Greek verb translated as "go" is the most common verb translated as "go" in the NT. . This word means "to lead over," "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves."
for -- IW - Inserted Word -- The word "for" doesn't exist in the source and isn't otherwise justified.
missing "the/this"-- (MW) The untranslated word is the Greek definite article. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more.
your -- The word translated as "you" is the possessive form of the second person pronoun.This word follows the noun so "of yours."
faith -- The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having a religious belief.
has -- This helping verb is used to indicate that the verb describes an action completed in the past.
healed -- (CW) "Healed" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. There is no clear relationship in the word with "healing."
you -- The word translated as "you" is the objective form of the second person pronoun.
Ὕπαγε, [47 verses](verb 2nd sg pres imperat act) "Go"is hypago, which means "to lead under," "to bring under," "to bring a person before judgment," "to lead on by degrees," "to take away from beneath," "to withdraw," "to go away," "to retire," "to draw off," and "off with you."
ἡ [821 verses](article sg fem nom) "Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). -
πίστις [26 verses] (noun sg fem nom) "Faith" is pistis, which means "confidence," "assurance," "trustworthiness," "credit," "a trust," "that which give confidence," and, as a character trait, "faithfulness."-- The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having religious belief.
σου [144 verses](adj sg masc gen) "Thy" is sou which means "you" and "your."
σέσωκέν (verb 3rd sg perf ind act) "Hath made...whole" is soizo, which means "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue."
σε: [48 verses](pron 2nd sg acc) "Thee" is from se, the second person pronoun.