Luke 11:26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits

Spoken to
challengers

After Jesus is accused of casting out demons by Beelzebub.

KJV

Luke 11:26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.

NIV

Luke 11:26 Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first.”

LISTENERS HEARD

Then it goes and gets with other spirits, seven more worthless than itself. And entering, they settle in there and they become the lowest of that man there, worse than the first

MY TAKE

When we let in bad ideas, we go from bad to worse.

GREEK ORDER

τότε   πορεύεται καὶ παραλαμβάνει  ἕτερα πνεύματα πονηρότερα        ἑαυτοῦ      ἑπτά,
Then it goes       and gets with           other spirits,        more worthless than itself. seven

καὶ   εἰσελθόντα κατοικεῖ        ἐκεῖ, καὶ γίνεται           τὰ ἔσχατα     τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα     τῶν    πρώτων.
And entering,     they settle in there and they become the lowest of that man          there, worse        than the first

LOST IN TRANSLATION

"Taketh to him" is more complex form of the Greek word translated as both "take" and "receive." This word works like our "get." The prefix means " along" and "near." "Gets with" conveys its meaning in English.

The verbs referring to the "spirits" are singular plural because neuter nouns are seen as a single group in Greek.

The word translated as "more evil" is the comparative form of the Greek adjective that means "second-rate" or "worthless." This article explores its meaning in more detail.

The word translated as "dwell/live" is a verb which means "to settle in", "colonize", "to administer," and "govern." The verb is singular. So what entered as a group it now united. This is not the verb usually translated as "dwell" or "abide".

The word translated as "is" means "to become," that is, to enter into a new state. Again, this verb is singular and in the form of a verb acting on itself "it makes itself." In Greek, especially as used by Jesus, it is the opposite of "to be," which means to exist in the current state.

# KJV TRANSLATION ISSUES
7
  • IW - Inserted Word-- The "they" doesn't exist in the source.
  • WF -- Wrong Form -  This "enter" is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing."
  • IW - Inserted Word-- The "and" doesn't exist in the source.
  • IW - Inserted Word-- The "state" doesn't exist in the source
  • MW - Missing Word -- The word "that" before "man" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- The "that" is the common word that should be translated as "here" or "there."
  • CW --Confusing Word -- The "be" does not capture the word's specific meaning in this situation.
# NIV TRANSLATION ISSUES
7
  • IW - Inserted Word-- The "they" doesn't exist in the source.
  • WF -- Wrong Form -  This "go in" is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing."
  • IW - Inserted Word-- The "and" doesn't exist in the source.
  • IW - Inserted Word-- The "condition " doesn't exist in the source
  • MW - Missing Word -- The word "that" before "man" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- The "that" is the common word that should be translated as "here" or "there."
  • CW --Confusing Word -- The "be" does not capture the word's specific meaning in this situation.
EACH WORD of KJV

Then-- The Greek word for "then" means "at this time" or "then." With the subjective negative, the sense is "not when."

goeth -- The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life." Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning.

he, -- This is from the third-person, singular form of the verb.

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

taketh -- "Taketh to him" is a Greek verb that means "to receive from," "to take upon oneself," "to take to oneself," and "to associate oneself." It also means "invite" which works well with all the verses in which Jesus uses it. It is a compound verb, with a prefix meaning "beside" and to common verb primarily meaning "get," but usually translated as in the KJV as "receive."

 to him - This completes the meaning of the verb. It is from the prefix.

seven - "Seven" is from number seven. This verse may be the source of the idea of "seven deadly sins." 

other-- The word translated as "another" means "one of two," "other," "another,"  or "different." It is an adjective used as a noun.

spirits -- The word translated as "spirit" primarily means "breath," "wind," a "non-material being," and "blast." Like "spirit" in English, it can also mean "attitude" or "motivation.' It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." Its meaning as "the breath of life" is brought out by the idea of creating life. Its meaning as "spiritual" is brought out by the contrast with "physical." See this article.

more wicked   - The word translated as "more wicked" is the comparative form of the Greek adjective that means "second-rate" or "worthless." This article explores its meaning in more detail.

than - This word "than"  comes from the genitive case of the following word that requires the addition of a preposition in English.  It means "than" in comparisons.

himself; -- "Himself" is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. " When used in the possessive, it has the sense of "his own."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

they- (IW) This is from the third-person, plural form of the participle, but since the participle acts as an adjective or a noun, it doesn't imply a subject.

enter - (WF)- "Enter" is a word that means "enter," "go or come into" of an accuse "come into court," and has the double meaning of "coming into one's mind." This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing." 

in, - This completes the meaning of the verb. It is from the prefix.

and -- (IW) These is no "and" here. It is added because the previous verb was  changed from an adjective to an active verb in translation.

dwell - - The word translated as "dwell" is a verb which means "to settle in", "colonize", "to administer," and "govern." The verb is singular. So what entered as a group it now united. This is not the verb usually translated as "dwell" or "abide" in the KJV of Christ's words.

there: -The word translated as "there" means "there" or "in that place" but it also means "the intelligible world," that is, the world we understand. It refers to a place much more strongly than our word "there" which can be a simple helper to introduce a verb of being. In Greek, the verb used alone has the sense of "there is" or "there are."

and - The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

last -- "Last" is from an adjective that, in space, this means "furthest." In degree, it means "uttermost" and "highest." In persons, it means "lowest" and "meanest." Of time, it means "last" and "ending." If the context is the previous verse, it can refer to distance or people so it means "furthest" or "meanest." However, clearly, its use is intended for a double meaning, meaning both. KJV English has a double meaning as well, but it is not quite the same.

state -- (IW) This word is not in the Greek source.

 of -- This word "of"  comes from the genitive case of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

that - -(CW) The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as being in a specific place or time from a word that means "there." So it means "there," "here," or "then." Used a pronoun, the sense is "that one there" or "this one here."

man -- The Greek word for "man" means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." 

is -- (CW) The word translated as "is" means "to become," that is, to enter into a new state. When applied to events, this word means "to happen," "to occur," or "take place." For things, it can be "to be produced." When the participle takes a predicate, the sense is "coming into" something. The form of the verb's object can indicate the time or to whom it "happens." This is not the specific meaning of the word in this situation.

worse -- The term translated as "worse" means various forms of inferiority and degradation.

than - This word "than"  comes from the genitive case of the following word that requires the addition of a preposition in English.  It means "than" in comparisons.

the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

first. -- The word translated as "first" takes a lot of different types of "first" meanings from its context. Here, it is technically an adjective but it plays the role of the English adverb "initially."

EACH WORD of NIV

Then-- The Greek word for "then" means "at this time" or "then." With the subjective negative, the sense is "not when."

it, -- This is from the third-person, singular form of the verb.

goeth -- The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life." Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning.

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

takes -- (CW) "Takes" is a Greek verb that means "to receive from," "to take upon oneself," "to take to oneself," and "to associate oneself." It also means "invite" which works well with all the verses in which Jesus uses it. It is a compound verb, with a prefix meaning "beside" and to common verb primarily meaning "get," but usually translated as in the KJV as "receive." This is not the word usually translated as "takes." CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "takes."

seven - "Seven" is from number seven. This verse may be the source of the idea of "seven deadly sins." 

other-- The word translated as "another" means "one of two," "other," "another,"  or "different." It is an adjective used as a noun.

spirits -- The word translated as "spirit" primarily means "breath," "wind," a "non-material being," and "blast." Like "spirit" in English, it can also mean "attitude" or "motivation.' It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." Its meaning as "the breath of life" is brought out by the idea of creating life. Its meaning as "spiritual" is brought out by the contrast with "physical." See this article.

more wicked   - The word translated as "more wicked" is the comparative form of the Greek adjective that means "second-rate" or "worthless." This article explores its meaning in more detail.

than - This word "than"  comes from the genitive case of the following word that requires the addition of a preposition in English.  It means "than" in comparisons.

itself; -- "Itself" is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. " When used in the possessive, it has the sense of "his own."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

they- (IW) This is from the third-person, plural form of the participle, but since the participle acts as an adjective or a noun, it doesn't imply a subject.

go - (WF)- "Go in" is a word that means "enter," "go or come into" of an accuse "come into court," and has the double meaning of "coming into one's mind." This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing."

in, - This completes the meaning of the verb. It is from the prefix.

and -- (IW) These is no "and" here. It is added because the previous verb was  changed from an adjective to an active verb in translation.

live - - The word translated as "live " is a verb which means "to settle in", "colonize", "to administer," and "govern." The verb is singular. So what entered as a group it now united. This is not the verb usually translated as "dwell" or "abide" in the KJV of Christ's words.

there: -The word translated as "there" means "there" or "in that place" but it also means "the intelligible world," that is, the world we understand. It refers to a place much more strongly than our word "there" which can be a simple helper to introduce a verb of being. In Greek, the verb used alone has the sense of "there is" or "there are."

And - The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

final -- "Final " is from an adjective that, in space, this means "furthest." In degree, it means "uttermost" and "highest." In persons, it means "lowest" and "meanest." Of time, it means "last" and "ending." If the context is the previous verse, it can refer to distance or people so it means "furthest" or "meanest." However, clearly, its use is intended for a double meaning, meaning both. KJV English has a double meaning as well, but it is not quite the same.

condition -- (IW) This word is not in the Greek source.

 of -- This word "of"  comes from the genitive case of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

that - -(CW) The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as being in a specific place or time from a word that means "there." So it means "there," "here," or "then." Used a pronoun, the sense is "that one there" or "this one here."

person -- The Greek word for "person " means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." 

is -- (CW) The word translated as "is" means "to become," that is, to enter into a new state. When applied to events, this word means "to happen," "to occur," or "take place." For things, it can be "to be produced." When the participle takes a predicate, the sense is "coming into" something. The form of the verb's object can indicate the time or to whom it "happens." This is not the specific meaning of the word in this situation.

worse -- The term translated as "worse" means various forms of inferiority and degradation.

than - This word "than"  comes from the genitive case of the following word that requires the addition of a preposition in English.  It means "than" in comparisons.

the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

first. -- The word translated as "first" takes a lot of different types of "first" meanings from its context. Here, it is technically an adjective but it plays the role of the English adverb "initially."

COMPARISON: GREEK to KJV

τότε [53 verses](adv) "Then" is tote, which means "at that time," "when," and "then."

πορεύεται  [54 verses](verb 3rd sg pres ind mp) "Goeth he" is poreuomai (poreuo) which means , in the active voice, "make to go," "carry," "convey," and "bring." In the passive, it means to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT. Jesus uses it to mean "depart." He sometimes uses it in situations where it "depart from life" meaning comes into play.

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

παραλαμβάνει [8 verses](verb 3rd sg pres ind) "Taketh to him" is from paralambano, which means "to receive from," "to take upon oneself," "to take to oneself," and "to associate oneself."

ἕτερα [21 verses](adj pl neut acc) "Another" is heteros, which means "one or the other of two," "the second," "the secondary," "the minor," "other things [of like kind]," "another," "different," "other than," "different from," "other than should be," and "in another or a different way." As an adverb, it means "in one or the other way," "differently," "otherwise than should be," "badly," and "wrongly."

πνεύματα [40 verses](noun pl neut acc) "Spirits" is pneuma, which means "blast," "wind," "breath," "the breath of life," "divine inspiration," "a spiritual or immaterial being," and "the spirit" of a man.

πονηρότερα [2 verses](adj pl neut acc comp) "More wicked" is poneroteros, the comparative ("more") of poneros, which means "burdened by toil," "useless," and "worthless." In a moral sense, it means "worthless," "base," and "cowardly."

ἑαυτοῦ  [75 verses](adj sg neut gen) "Himself" is heautou, is a reflexive pronoun that means "himself," "herself," "itself" "themselves," and "ourselves." It is not the common pronoun meaning simply "he," "she," "them," etc. In the genitive form, it has the sense of "his own."

ἑπτὰ [5 verses](number) "Seven" is from hepta, which means "seven," and was considered a mystical number by the Greeks. 

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

εἰσελθόντα [68 verses](part pl aor act neut nom/acc) "They entered in" is eiserchomai which means both "to go into," "to come in," "to enter," "to enter an office," "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind."

κατοικεῖ [4 verses] (verb 3rd sg pres ind act ) "Dwell" is katoikeô, which means "to settle in", "colonize", "to administer," and "govern."

ἐκεῖ: [33 verses](adv) "Yonder place" is ekei, which means "there," "in that place," and in philosophy means "the intelligible world." -

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as." -

γίνεται [117 verses](verb 3rd sg pres ind mp) "Is"is ginomai, which means "to become," "to come into being," "to happen," of things "to be produced," of events "happen," (passive) "take place," "come to pass," "to be engaged in," math "to be multiplied into," "become one of," "turn into." It means changing into a new state of being. When the participle takes a predicate, the sense is "coming into" something. This verb also has a number of special meanings with different prepositions. It is the complementary opposite of the verb "to be" (eimi) which indicates existence in the same state. A genitive object indicates the time during which it "happens" or a date on which it "falls." A dative object indicates to whom it happens.

τὰ [821 verses](article adj pl neut nom/acc))  "The" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative.There is no vocative definite article, (despite being shown in Perseus). When the vocative is meant, no article is used or they used ω or εSee this article.  

ἔσχατα  [21 verses](adj pl neut nom/acc) "Last") "The last" is eschatos. In space, this means "furthest." In degree, it means "uttermost" and "highest." In persons, it means "lowest" and "meanest." Of time, it means "last" and "ending."

τοῦ [821 verses](article sg masc gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article.   -

ἀνθρώπου [209 verses](noun sg masc gen) "Of...man" is anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

ἐκείνου 107 verses](adj sg masc gen) "That" is ekeinos, which means "the person there," "that person," "that thing," and, in the form of an adverb, "in that case," "in that way," "at that place," and "in that manner." With certain preposition, it has a specific meaning:ἐξ ἐκείνου from that time, κατ᾽ ἐκεῖνα in that place, there, μετ᾽ ἐκεῖνα afterwards.

χείρονα [4 verses](adj sg fem acc comp) "Worse than" is cheiron, which means (of persons) "meaner," "inferior," (in moral sense) "worse than others," "worse (in quality)," "inferior," and, as a noun, "inferiority."

τῶν [821 verses](article pl masc/fem/neut gen)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative.There is no vocative definite article, (despite being shown in Perseus).See this article.  

πρώτων. [41 verses](adj pl masc/fem/neut gen) "First" is protos. In place, this means "before," "in front," and, as a noun, "the foremost." Of time, it means "former," "earlier," and, as a noun, "the initial." In order, it means "the first." In math, it means the prime numbers. Of rank or degree, it means "superior" or, as a noun, "the highest" or "the best."

Wordplay

The verb translated as "entered" means "to enter in the mind."

The word translated as "dwell" means "govern."

parallel comparison

This verse is a slightly truncated version of Matthew 12:45. There are no differences in vocabulary.

Front Page Date