Luke 12:42 Who then is that faithful and wise steward,

Spoken to
group

Peter asks if the analogy of the faithful servant is for the apostles or everyone, making the story about Jesus as the master.

KJV

Luke 12:42 Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?

NIV

Luke 12:42 Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?

LISTENERS HEARD

Who isn't the trustworthy house manager and the wise one, whom the master will establish over that household of slaves of his for the giving in proper measure this portion of provisions?

GREEK ORDER

Τίς   ἄρα  ἐστὶν    πιστὸς         οἰκονόμος       [καὶ]    φρόνιμος, ὃν        καταστήσει       κύριος
Who n't   is      the trustworthy house manager and  the wise one, whom  will establish the master

ἐπὶ   τῆς θεραπείας                 αὐτοῦ τοῦ διδόναι    ἐν καιρῷ               [τὸ] σιτομέτριον;
over this household of slaves of his for the giving in proper measure this portion of provisions.

LOST IN TRANSLATION

Responding to Peter's asking who this teaching is for, Jesus asks a question that expects a negative answer for a positive response. Jesus asks the group who isn't faithful and wise. Jesus expects them all to deny that they aren't trustworthy.

The word translated as "due season" and "proper time" primarily means "in proper measure." The problem wasn't managers not giving for at the right time, which would cause a fight, but them shorting others on their portions to enrich themselves.

# KJV TRANSLATION ISSUES
9

Who then(CW) is that faithful and (MW) wise steward, whom his(WW) lord shall make ruler(IW) over his (MW) household(CW), (MW) to(WF) give them their(WW) portion of meat in due season?

  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "then."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "wise" is not shown in the English translation.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "his" should be something more like "the."
  • IW - Inserted Word-- The "ruler" after "make" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "household" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "household."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "to give" is not shown in the English translation.
  • WF -- Wrong Form -  This verb does not act like an infinitive but a noun.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "their" should be something more like "the."
# NIV TRANSLATION ISSUES
10

Who then(CW) is that faithful and (MW) wise manager, whom the master (WT) puts in charge of(WW) his MW - Missing Word -- The word "the/this" before "word" is not shown in the English translation.servants(CW) (MW) to(WF) give them their(WW) their food allowance at the(IW) proper time?

  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "then."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "wise" is not shown in the English translation.
  • WT -- Wrong Tense -- This verb is the future tense, which requires a "will" before the verb.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "of" should be something more like "over."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "servants" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "servants."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "to give" is not shown in the English translation.
  • WF -- Wrong Form -  This verb does not act like an infinitive but a noun.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "their" should be something more like "the."
  • IW - Inserted Word-- The "the" after "at" doesn't exist in the source.
EACH WORD of KJV

Who -- The Greek word translated as "any" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine and feminine, so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," "which," or even "why."

then -- (CW)The word translated as "then" means "there and then," "straightway," "then," "next," "mark you!," "for this cause," "so true is it that," and "namely." It is a particle marking a sudden change or explaining or drawing attention to a consequence of an action. It is used in questions that expect a negative answer. With the objective negative, it expects a positive answer. This is not the word usually translated as "then."

is  -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.  The word also means "to exist" and where it doesn't connect to characteristics or conditions.

that -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.  The word also means "to exist" and where it doesn't connect to characteristics or conditions.

faithful -- The word translated as "faithful" means "trusting" and "trustworthy." 

and  - The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

wise -- The Greek term used for "wise" means "in one's right mind," "showing presence of mind," and "prudent."

steward,-- "Steward" means "one who manages a household", "house-steward", generally, "manager," "administrator."

whom - The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," "for which reason," and many similar meanings. In the neuter, plural, its sense is "these things."

his --   (WW)  The word translated as "his" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. This word doesn't mean "his." 

lord - The word translated as "lord" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord," "master of the house," and "head of the family." It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief." For the

shall -- This helping verb "shall" indicates the verb is in the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

make - -The verb translated as "make" means "to set down", "to bring down", "to bring into a certain state", "to make", "to be established", "to be instituted," and "to stand against." It is an uncommon verb, but when it is used it is always used by Jesus to mean something like "put in charge" in English. The Greek concept, however, is literally to be "set down", which has the sense of being put in a specific position of authority under a ruler. The prefix of this word means "down" or "under". So the sense is being put "under" someone in authority. 

ruler -- (IW) This word is not in the Greek source.

over -- The word translated as "over" means "on," "over," "upon," "for,"  "against," "before," "after," "during," "by" "in the case of."

his -- The word translated as "his" is the Greek word correctly translated as third-person "his/him" in English.  The word appears after the noun so the sense is "of his."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

household, - (CW) The word translated as "household" a"household of slaves," "servitude," and "slave population." It is not from the word for "household" that means all the people and property in the house. This is not the word usually translated as "household."

missing "for the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"for the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. The form  required a preposition, "for the," with transitive verbs.

to -- (WF) This "to" is added to create the infinitive form of the following verb. This verb does not act like an infinitive but a noun.

give  - The verb translated as "give" means "to give," "to grant," "to hand over," "appoint," "establish," and "to describe." It is almost always translated as some form of "give." Here, it acts like a noun because of the preceding article, "the," so "the giving."

them -- There is no Greek pronoun here, but Greek does not need pronouns when the object can be assumed from the context. In English, they are added for the subject-verb-object form of our sentences.

their  -- (WW) The word translated as "their" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.   This word doesn't mean "their." 

 portion of meat - -The word translated as "portion of meat" is a word Jesus only used here. It is a noun made from a verb that means "the supplying of provisions" so "the supply of provisions".

in -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time),  or "among"  with an indirect-object form object.  About time, it means "during the time," "in the time," "within," and "in." With the direct object form, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."

due season? -- "Due season" is a noun that means "due measure," "critical times,"  "season," "opportunity," "time," and "profit."

EACH WORD of NIV

 

Who -- The Greek word translated as "any" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine and feminine, so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," "which," or even "why."

then -- (CW)The word translated as "then" means "there and then," "straightway," "then," "next," "mark you!," "for this cause," "so true is it that," and "namely." It is a particle marking a sudden change or explaining or drawing attention to a consequence of an action. It is used in questions that expect a negative answer. With the objective negative, it expects a positive answer. This is not the word usually translated as "then."

is  -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.  The word also means "to exist" and where it doesn't connect to characteristics or conditions.

that -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.  The word also means "to exist" and where it doesn't connect to characteristics or conditions.

faithful -- The word translated as "faithful" means "trusting" and "trustworthy." 

and  - The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

wise -- The Greek term used for "wise" means "in one's right mind," "showing presence of mind," and "prudent."

manager, -- "Manager" means "one who manages a household", "house-steward", generally, "manager," "administrator."

whom - The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," "for which reason," and many similar meanings. In the neuter, plural, its sense is "these things."

the --  The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. This word doesn't mean "his." 

master - The word translated as "master " is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord," "master of the house," and "head of the family." It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief." For the

missing "will"  -- (WT) The helping vcrb, "will," is needed to show the future tense of the verb.

 puts in charge- -The verb translated as "make" means "to set down", "to bring down", "to bring into a certain state", "to make", "to be established", "to be instituted," and "to stand against." It is an uncommon verb, but when it is used it is always used by Jesus to mean something like "put in charge" in English. The Greek concept, however, is literally to be "set down", which has the sense of being put in a specific position of authority under a ruler. The prefix of this word means "down" or "under". So the sense is being put "under" someone in authority.

of -- (WW) The word translated as "of" means "on," "over," "upon," "for,"  "against," "before," "after," "during," "by" "in the case of." This word doesn't mean "of."

his -- The word translated as "his" is the Greek word correctly translated as third-person "his/him" in English.  The word appears after the noun so the sense is "of his." - In its adverbial form, this means "just here" or "exactly there." 

servants , - . (CW)The word translated as "servants " a"household of slaves," "servitude," and "slave population." It is not from the word for "household" that means all the people and property in the house. This is not the word usually translated as "servants."

missing "for the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"for the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. The form  required a preposition, "for the," with transitive verbs.

to -- (WF) This "to" is added to create the infinitive form of the following verb. This verb does not act like an infinitive but a noun.

give  - The verb translated as "give" means "to give," "to grant," "to hand over," "appoint," "establish," and "to describe." It is almost always translated as some form of "give." Here, it acts like a noun because of the preceding article, "the," so "the giving."

them -- There is no Greek pronoun here, but Greek does not need pronouns when the object can be assumed from the context. In English, they are added for the subject-verb-object form of our sentences.

their  -- (WW) The word translated as "their" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.   This word doesn't mean "their." 

food allowance - -The word translated as "food allowance " is a word Jesus only used here. It is a noun made from a verb that means "the supplying of provisions" so "the supply of provisions".

at -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time),  or "among"  with an indirect-object form object.  About time, it means "during the time," "in the time," "within," and "in." With the direct object form, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."

the -- (IW) This word is not in the Greek source. IW - Inserted Word-- The "the" after "at" doesn't exist in the source.

proper time? -- "Proper time" is a noun that means "due measure," "critical times,"  "season," "opportunity," "time," and "profit."

COMPARISON: GREEK to KJV

Τίς (pron sg masc/fem nom) "Who"is tis, which can mean "someone," "something," "any one," "everyone," "they [indefinite]," "many a one," "whoever," "anyone," "anything," "some sort," "some sort of," "each," "any," "the individual," "such," and so on. In a question, it can mean "who," "why," or "what." Plural, "who are" is τίνες ἐόντες.  It has specific meanings with certain prepositions, διὰ τί; for what reason? ἐκ τίνος; from what cause? ἐς τί; "to what point?"  to "what end? τί ὅτι "why it is that,"

ἄρα  [ 5 verses ](partic) "Then" is from ara, which means "there and then," "straightway," "then," "next," "mark you!," "for this cause," "so true is it that," and "namely." It is a particle marking a sudden change or explaining or drawing attention to a consequence of an action. It is used in questions that expect a negative answer. With the objective negative, it expects a positive answer. This is not the word usually translated as "then."

ἐστίν [614 verses] (3rd sg pres ind act) "Is" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen,"  and "is possible." With the possessive (genitive) object, it means "is descended from," "is the type of," "belongs to," "is made of," "is a duty of," "is at the mercy of," or " is dependent on." With an indirect (dative) object, it means "have" where the subject and object are reversed.  "It is to him" becomes "it is his" or "he has it."  With the preposition,"into" (εἰς), the sense is "consist of." When the verb "to be" appears early in the clause before the subject, the sense is more like "it is" or, in the plural, "there are."

 [821 verses](article sg masc nom)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." 

πιστός. [11 verses]( adj sg masc nom ) "Faithful" is pistos means "believing," "trustful," "obedient," "genuine," "deserving belief," "credible," "unmistakable," "believing," "relying on," "obedient," and "loyal."

οἰκονόμος, [5 verse](noun sg masc nom) "Steware is oikonomos, which means "one who manages a household", "house-steward", generally, "manager," "administrator."

[καὶ] (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

[821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."  --

φρόνιμος, [9 verses]  (adj sg masc nom) "Wise" is phronimos, which means "in one's right mind," "showing presence of mind," and "prudent." In Hebrew, the source word is arum, which means "crafty," "shrewd," and "sensible." -- The Greek term used for "wise" means "in one's right mind," "showing presence of mind," and "prudent."

ὃν [294 verses] (pron sg masc acc) "Whom" is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," " "for which reason," and many similar meanings. In the neuter, plural, its sense is "these things."-

καταστήσει [7 verses] (verb 3rd sg fut ind act) "Shall make ruler"is kathistemi which means "to set down," "to bring down," "to bring into a certain state," "to make," "to be established," "to be instituted," and "to stand against."

 [821 verses](article sg masc nom)  "His" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."  

κύριος [92 verses] (noun sg masc nom) "Lord" is kyrios, which means "having power," "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord," "master of the house," and "head of the family." -

ἐπὶ [138 verses](prep) "On" is from epi , which means "on," "upon," "at," "by," "before," "across," "for," and "against." With a noun in the possessive, genitive, it means "upon," "on" but not necessarily of Place, "by (of persons)," "deep (with numbers)," "in the presence of," "towards," "in the time of," and "over (referring to a person of authority)." With a noun indirect object, dative, it means of place: "upon," "on," or "over," of people: "against (in a hostile sense)," regarding a situation: "towards" or "in reference to," of an accumulation: "upon," "after," "addition to," and "besides," of position: "after," "behind," "in dependence upon," and "in the power of," of time: "by," and "after," and. in a causal sense: "of the occasion or cause," "for" a person, an end, or purpose," "on condition that," and "for" (a price).  With the objective noun, an accusative, it means of place: "upon or on to a height," "up to," "as far as," "a little way," "a little," "towards," "to," in hostile sense: "against," of extension: "over," "over (a space)," of time: "for," "during," "up to" or "till," in a causal sense: "of (the object)," for (this purpose)," "as regards," "according to," and "by (this cause)." With verbs of perceiving, observing, and judging, it means "in the case of."

τῆς [821 verses](article sg fem gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."

οἰκετείας [2 verses](noun sg fem gen) "Household" is from oketeia, which means "household of slaves," "servitude," and "slave population." 

αὐτοῦ [142 verses](adv/adj sg masc gen) "His" is autou, which means is the singular adjective used as the genitive pronoun, which is used as a possessive form or the object of prepositions and sometimes verbs as opposed to the body and "of one's own accord." In its adverbial form, this means "just here" or "exactly there." This form is often used as the object of a preposition, him." This form of an object of a preposition means a movement away from something or a position away from something else. The time sense of a genitive object is that the event occurred within a specified time. Though the form is masculine, it refers to masculine words, not people.  The masculine form is used to refer to people in general, not just men.

τοῦ  [821 verses](article sg masc gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."  --

δοῦναι  [147 verses] (verb aor inf act) "To give"is didomi, which means "to give," "to grant," "to hand over," "appoint," "establish," and "to describe." -

ἐν [413 verses](prep) "In" is en, which means, with its usual indirect (dative) object, "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," "during,"  and "with." With a direct (accusative) object, it means "into," "on," and "for." Referring to time, it means. "in the course of" or "during." 

καιρῷ  [21 verses](noun sg masc dat) "Due season" is kairos, which means "due measure," "proportion," "fitness," "exact time," "season," "opportunity," "time," "critical times," "advantage," and "profit."

[τὸ] [821 verses](article sg t neut acc)  "Their" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."

σιτομέτριον; [1 verse] (part sg pres act neut acc) "Portion of meat" is sitometrion, a verb which means "to deal a measured portion of provisions" and "supply" a force with provisions, and "victual it".

parallel comparison

Similar to Matthew 24:45 but with a couple of uncommon and unique words in it, as is often the case with Luke.

Front Page Date