Waking the sleep apostles in Gethsemane.
Luke 22:46 ...Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
Why do you sleep? Waking up, pray for yourselves in order that you don't enter into a trial.
Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
Why do you sleep? Waking up, pray for yourselves in order that -n't you do- enter into a trial.
This verse is split differently in the Greek version, with the "why sleep ye" in the previous verse.
The word translated as "why" means primarily "anything" or "anyone," but Jesus often uses it to start a question so it means "who", "what", or even "why". However, the more common "what" works fine here as an expression of surprise.
The "sleep ye" here is a verb that means "to lie down to sleep" and, generally, "to sleep." The form is an active statement, "you sleep" or "you are sleeping".
"Rise " is a Greek verb that means "to make to stand up", "to raise from the dead", "to rouse to action," and "to make people rise up." The form is an adjective, "getting up".
There is no "and" here because only one verb is active.
The Greek word translated as "pray" means "to offer prayers of vows" either "to worship" or "to ask for a thing". It is a command, but the form is someone acting by or for themselves.
The word translated as "that" is an adverb or a conjunction that starts a subordinate clause "there", "where," and "in order that."
The negative used here is the Greek negative of a subjective opinion, commands, and requests. The sense is that "you don't want" to do something.
The word translated as "unto" means "into" a place, "towards" as a direction, "in regards to" a subject, and "up to" limits in time and measure.
The Greek word translated as "temptation" doesn't primarily means that. It means a "trial" as in a "worry." Christ doesn't use this term but another Greek word to refer to court trials. It could mean a "trial" as a "test." Again, this is an uncommon word for Jesus.
From my source, Luke 22:45
Τί (irreg sg neut nom) "Why" is tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what." --
καθεύδετε; ( verb 2nd pl pres ind act ) "Sleep ye" is from katheudo, which means "to lie down to sleep", "to sleep," and "to lie asleep."
ἀναστάντες ( part pl aor act masc nom ) "Rise" is from anistemi, which means "to make stand up", "to raise up", "to raise from sleep", "to wake up", "to raise from the dead", "to rouse to action", "to put up for sale", "to make people rise", "to emigrate", "to transplant," and "to rise and leave the sanctuary." --
προσεύχεσθε, (verb 2nd pl pres imperat mp) "Pray" is proseuchomai, which means "to offer prayers or vows", "to worship," and "to pray for a thing. It is the combination of two Greek word, pros, meaning "towards" or "by reason of," and euchomai, meaning "to pray to God." --
ἵνα (adv/conj) "That" is hina, which means "in that place", "there", "where", "when", "that", "in order that", "when," and "because." --
μὴ (partic) "Not" is me , which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As οὐ (ou) negates fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective. --
εἰσέλθητε ( verb 2nd pl aor subj act ) "Enter" is eiserchomai which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind." -- "Ye shall enter" is a word that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind."
εἰς (prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." --
πειρασμόν. (noun sg masc acc) "Temptation" is from peirasmos, which means a "trial", "worry," and only by extension "temptation." --