Luke 8:39 Return to thine own house,

Spoken to
audience

Jesus says this to the man out of whom he cast demons.

KJV

Luke 8:39 Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee.

NIV

Luke 8:39 Return home and tell how much God has done for you.

LISTENERS HEARD

Return into that house of yours and describe how much the Divine did for you.

MY TAKE

We should testify to our families about the acts of the Divine in our lives.

GREEK ORDER

Ὑπόστρεφε εἰς   τὸν   οἶκόν   σου,     κα ὶ διηγοῦ   ὅσα            σοι         ἐποίησεν    θεός.
Return          into that house of yours and describe how much for you. did            the Divine

LOST IN TRANSLATION

This word translated as "show" and "tell" is only used by Jesus here. It means "describe" that is to tell in detail. This instruction is very different than most of Jesus's cures, where he tells people not to tell.

# KJV TRANSLATION ISSUES
5
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "house" is not shown in the English translation.
  • IW - Inserted Word-- The "own" doesn't exist in the source.
  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "show."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "God" is not shown in the English translation.
  • WT - Wrong Tense - The verb "have" indicates the past perfect tense, but the tense is something that happens at a specific point in time (past, present, or future).
# NIV TRANSLATION ISSUES
7
  • MW - Missing Word -- The word "to" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "house" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "your" is not shown in the English translation.
  • IW - Inserted Word-- The "own" doesn't exist in the source.
  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "tell."
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "God" is not shown in the English translation.
  • WT - Wrong Tense - The verb "have" indicates the past perfect tense, but the tense is something that happens at a specific point in time (past, present, or future).
EACH WORD of KJV

Return - "Return" is a verb which means "turn round or back," "roll up," "return," "turn away," and "elude." Jesus only uses this world four times, all of them in Luke.

to -- The word translated as "to" means "into" a place, "towards" as a direction, "in" (a position),  "as much as (of measure or limit)," "in regards to" a subject, "up to" limits in measures, "until" in reference to time, "within" a time limit, and "for" a purpose or object.

missing "the/this"  -- -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

thine -- The word translated as "your" is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form.  This pronoun follows the noun so "of yours."

own -- (IW) This word is not in the Greek source.

house, -- The Greek word translated as "house," is any dwelling place but not exclusively a separate house. It means the household or clan that lives in the building as well. The English word "house" captures the idea of a "ruling family" so that works well for this word. The female form of the word has more the feel of "home."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

shew- "Shew" is a verb that Jesus only uses once (in Luke) which means to "set out in detail," and "describe." This is not the word usually translated as "show."

how great --The adjective translated as "whatsoever" means "as many," "how many,"  "how much," "as much as," "as great as,"how great," "as far as," "how far," and "only so far as."and similar ideas of comparison.

things - There is no word, "things," in the Greek source, but this word comes from the neuter, plural form of the previous adjective.

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

God -- The word translated as "God" means "God" and "deity." It is introduced with an article, so "the God," "the Divine" or "the divine one." Jesus often uses it this way perhaps to indicate the one God as opposed to the pagan gods.

hath -- (WT) This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here.

done -- The Greek word translated as "do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. When it means It describes a productive action.  In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly.

unto  -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with,"  "in,"   "of,"  "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.

thee. -- The word for "you" is the indirect object form of the singular, second-person pronoun in the form of an indirect object, which usually requires a preposition in English, like "to you."

EACH WORD of NIV

Return - "Return" is a verb which means "turn round or back," "roll up," "return," "turn away," and "elude." Jesus only uses this world four times, all of them in Luke.

missing "to"  -- (MW) The untranslated word "to" means "into" a place, "towards" as a direction, "in" (a position),  "as much as (of measure or limit)," "in regards to" a subject, "up to" limits in measures, "until" in reference to time, "within" a time limit, and "for" a purpose or object.

missing "the/this"  -- -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

home , -- The Greek word translated as "house," is any dwelling place but not exclusively a separate house. It means the household or clan that lives in the building as well. The English word "house" captures the idea of a "ruling family" so that works well for this word. The female form of the word has more the feel of "home."

missing "your"  -- (MW) The untranslated word  "your" is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form.  This pronoun follows the noun so "of yours."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."

tell - "Shew" is a verb that Jesus only uses once (in Luke) which means to "set out in detail," and "describe." This is not the word usually translated as "tell."

how much --The adjective translated as "whatsoever" means "as many," "how many,"  "how much," "as much as," "as great as,"how great," "as far as," "how far," and "only so far as."and similar ideas of comparison.

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

God -- The word translated as "God" means "God" and "deity." It is introduced with an article, so "the God," "the Divine" or "the divine one." Jesus often uses it this way perhaps to indicate the one God as opposed to the pagan gods.

has -- (WT) This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here.

done -- The Greek word translated as "do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. When it means It describes a productive action.  In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly.

for -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with,"  "in,"   "of,"  "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.

you . -- The word for "you" is the indirect object form of the singular, second-person pronoun in the form of an indirect object, which usually requires a preposition in English, like "to you."

COMPARISON: GREEK to KJV

Ὑπόστρεφε [4 verses](verb 2nd sg pres imperat act) "Return" is hypostrepho, which means "turn round or back," "roll up," "return," "turn away," and "elude." 

εἰς [325 verses](prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)," "until (of time)," "in" (a position),  "as much as (of measure or limit)," "as far as (of measure or limit)," "towards (to express relation)," "in regard to (to express relation)," "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὸν  - [821 verses](article sg masc acc)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article.   -

οἶκον [29 verses](noun sg masc acc)"House" is oikos, which means "house," "dwelling place," "room," "home," "meeting hall," "household goods," "substance," and "ruling family." It is any dwelling place but not exclusively a separate house.

σου [144 verses](pron 2nd sg gen) "Thy" is sou is the genitive form of the second-person, singular pronoun that means "of you" and "your." As a genitive object of a preposition, as here, it means a movement away from something or a position away from something else. 

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

διηγοῦ [1 verse](verb 2nd sg pres imperat mp) "Shew" is diēgeomai, which means to "set out in detail," and "describe.

ὅσα [28 verses](adj pl neut acc) "Whatsoever" is hosos, which means "as many," "how many,"  "how much," "as much as," "as great as,"how great," "as far as," "how far," and "only so far as."

σοὶ [81 verses](pron 2nd sg dat) "You" is soi which is the singular, second-person pronoun, "you," in the form of an indirect pronoun.

ἐποίησεν [168 verses](verb 3rd sg aor ind act) "Done" is poieo, which means "to make," "to produce," "to create," "to bring into existence," "to bring about," "to cause," "to perform," "to render," "to consider," "to prepare," "to make ready," and "to do." The accusative object is what is made. Double accusative is to do something to someone. When it has a genitive object, it means "made from." When it doesn't have an object, the verb is translated as  "perform" or simply "do." When used with an accusative infinitive, it means to "cause" or "bring about." A dative object means "made with."  With the preposition "into" (eis) it means "made into."

[821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article.   -

θεός.[144 verses](noun sg masc nom) "God" is theos, which means "God," "divine," and "Deity."

Front Page Date