Luke 8:45 Who touched me? 

Spoken to
group

This statement is made when Jesus feels the power go out of him when the woman touches his clothing, seeking a cure for bleeding.

KJV

Luke 8:45 Who touched me? 

NIV

Luke 8:45 Who touched me?

LISTENERS HEARD

Who [is] the one grasping onto me? 

MY TAKE

When we reach out for Jesus, he wants to know who we are.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page)
GREEK ORDER

Τίς                     ἁψάμενός       μου;
Who [is] the one grasping   onto me? 

LOST IN TRANSLATION

There is not active verb in this sentence. The word translated as "touched" is a verbal adjective with a definite article, "the one touching." It is the subject of the sentence. "Who" is also in the form of a subject. When there is a subject with no active verb, the verb "is" is assumed.

The "touched" is in the middle voice, indicating that the person doing the action is also its object. This word is usually translated as "grasp" in this form because it shows more of intention, that is someone going it for themselves, that "touch." Because the subject is the object, the "me" is in a form that usually is translated with a preposition before it, usually a "to" for the English indirect object, but the translator can choose other prepositions: "with,"  "in,"   "of,"  "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.

 

# KJV TRANSLATION ISSUES
2
  • WF -- Wrong Form -  This "touched" is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing. " 
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "word" is not shown in the English translation.
# NIV TRANSLATION ISSUES
2
  • WF -- Wrong Form -  This "touched" is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing. " 
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "word" is not shown in the English translation.
EACH WORD of KJV

Who - The Greek word translated as "who" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine or feminine so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," or even "why."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

touched -- (WF) The word used for "touch" means to "fasten to," "to adhere to," "to cling to," "to have intercourse with a woman," "to touch" and "to assail." It has the sense of "adhere to" and "grasp" in the middle voice used rather than simply "touch." When it is in the middle voice it has a genitive object.  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing. "  

me? -- "Me" is the first-person possessive singular pronoun, "my," "me," and "mine."

EACH WORD of NIV

Who - The Greek word translated as "who" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine or feminine so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," or even "why."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

touched -- (WF) The word used for "touch" means to "fasten to," "to adhere to," "to cling to," "to have intercourse with a woman," "to touch" and "to assail." It has the sense of "adhere to" and "grasp" in the middle voice used rather than simply "touch." When it is in the middle voice it has a genitive object.  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, ending with "-ing. "  

me? -- "Me" is the first-person possessive singular pronoun, "my," "me," and "mine."

COMPARISON: GREEK to KJV

Τίς [252 verses](irreg sg masc/fem nom) "Who" is tis, which can mean "someone," "something," "any one," "everyone," "they [indefinite]," "many a one," "whoever," "anyone," "anything," "some sort," "some sort of," "each," "any," "the individual," "such," and so on. In a question, it can mean "who," "why," or "what." Plural, "who are" is τίνες ἐόντες.  It has specific meanings with certain prepositions, διὰ τί; for what reason? ἐκ τίνος; from what cause? ἐς τί; to what point?  to what end? -

 [821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article.   -

ἁψάμενός [4 verses] (part sg aor mid masc nom) "Touched" is from haptomai, which means to "fasten to," "to adhere to," "to cling to," "to have intercourse with a woman," "to touch" and "to assail."

μου [239 verses](adj sg masc gen) "Me" is from mou (emou), which means "me," and "mine."

 

Front Page Date