Luke 17:29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
They were planting. They were constructing. On this, however, day he went out, Lot, from Sodom, it rained fire and gassing with sulfur from sky and it demolished everything.
This verse has one unique word for Jesus, a word that he quotes from the Septuagint, the Greek version of the OT, Genesis 19:24. The Greek version of this verse includes the last two phrases shown in the KJV of the previous verse, Luke 17:28. It ends the same as Luke 17:27.
The following two phrases are also discussed in the previous post because they are translated in the KJV Luke 17:28.
"They planted" is from a verb which means "beget", "engender," generally, "produce", "bring about", "cause (mostly of evils), "implant in, ""to plant {especially trees", "to set-up," and specifically, "to plant with trees." When used as a noun, means "father" or, in the plural, "parents." The form is the past where something continues and doesn't finish, "they were planting". Each of these verbs makes a complete sentence in English since they contain the subject.
"Ye build" is a verb that specifically means "build a house, "generally, "build", "fashion," "found upon," and, metaphorically, "build up," and "edify." In English, we use the verb "construct" to specifically describe house building. The form is the past where something continues and doesn't finish, "they were constructing". Each of these verbs makes a complete sentence in English since they contain the subject.
The KJV of Luke 17:29 starts here.
The Greek word translated as "but" means "but", "however", and "on the other hand". Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.
The word translated as "the same" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the one that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause.
The Greek word translated as "day" also means "time," in general, and refers specifically to the "daytime."
"Lot" is the Hebrew name. Since it is not a Greek word, it has no formal endings to tell us its use.
The word translated as "went out" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true."
The word translated as "of" means "from" in both location and when referring to a source.
"Sodom" is the Greek letters for the biblical town.
There next four Greek words use the same vocabulary in the same forms as Genesis 19:24. But they are in a very different order.
The Greek verb for "it rained" means "to wet", "to moisten", "to shower [with wealth]", "to bath [in sweat]", "to get drunk", "to rain", "to send rain," and "to be filled with water." Its primary meaning is related to water, not something falling from the sky but that is how it is used here.
"Fire" is a noun that means "fire", "sacrificial fire", "funeral fire", and so on, but Christ only uses this word to describe the fire of a trash dump.
The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also." After words implying sameness, "as".
"Brimstone" is a Greek verb that the means to "fulminate with brimstone" in the form of an adjective so "gassing with sulfur" is the idea. This word is in a form first seen in the Greek version of the Genesis describing the destruction of Sodom and Gomorra.
The word translated as "from" means "from" in both location and when referring to a source.
The word translated as "heaven" means sky, the climate, and the universe. It also meant the home of the gods in a physical sense: the sun, moon, and planets were named for the gods. More about the word in this article.
The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also." After words implying sameness, "as".
The word translated as "destroyed" means to destroy or demolish.
The word translated as "them all" is the Greek adjective meaning "all", "the whole", "every," and similar ideas. When it is used as a noun, we would say "everything." As an adverb, it means "in every way", "on every side," and "altogether."
ἐφύτευον, ( verb 3rd pl imperf ind act ) "They planted" is from phyteuo, which means "beget", "engender," generally, "produce", "bring about", "cause (mostly of evils), "implant in," "to plant {especially trees", "to set-up," and specifically, "to plant with trees." When used as a noun, means "father" or, in plural, "parents."
ᾠκοδόμουν: ( verb 3rd pl imperf ind act ) "They builded" is oikodomeo,which means to "build a house," generally, "build", "fashion," "found upon," and, metaphorically, "build up," and "edify." ---
ᾗ ( pron sg fem dat ) "The same" is hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.
δὲ (conj/adv) "But" is de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if").
ἡμέρᾳ ( noun sg fem dat ) "Day" is hemera, which, as a noun, means "day" "a state or time of life", "a time (poetic)", "day break" and "day time." It is also and also has a second meaning, of "quiet", "tame (animals)", "cultivated (crops)," and "civilized (people)."
ἐξῆλθεν ( verb 3rd sg aor ind act ) "Went out" is exerchomai, which means "to come or go out of " "to march forth", "go out on", "to stand forth", "to exceed all bounds", "to come to an end", "to go out of office," and [of dreams or prophecies] "to come true."
Λὼτ [uncommon](Hebrew nam) "Lot" is Lōt, which is the Hebrew name.
ἀπὸ (prep) "Of" is apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause. --
Σοδόμων, (Hebrew place name) "Sodom" is from Sodoma, which means the biblical town of Sodom.
“ἔβρεξεν ( verb 3rd sg aor ind act ) "It rained" is brecho, which means "to wet", "to moisten", "to shower [with wealth]", "to bath [in sweat]", "to get drunk", "to rain", "to send rain," and "to be filled with water."
πῦρ ( noun sg neut nom/acc) "Fire" is pyr (pur), which means "fire", "sacrificial fire", "funeral fire", "hearth-fire", "lightning", "the light of torches," and "heat of fever."
καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."
θεῖον {θείων } [unique] "Brimstone" is theion, which in the form shown is either an adjective ( adj sg neut acc ) means "from or of the gods" or the adjective form ( part sg pres act neut acc ) of the verb that means to "shine" or "gleam", so "shining". However, it is more likely an alternative spelling with a long "o" that is the verb that means "fumigate with brimstone" in the adjective form (part sg pres act neut acc) "gassing with sulfur".
ἀπ᾽ (prep) "From" is apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause.
οὐρανοῦ” ( noun sg masc gen ) "Heaven" is the Greek ouranos, which means "heaven as in the vault of the sky", "heaven as the seat of the gods", "the sky", "the universe," and "the climate." --
καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."
ἀπώλεσεν ( verb 3rd sg aor ind act ) "Destroyed" is apollymi, which means "to demolish", "to lay waste", "to lose", "to perish", "to die", "to cease to exist," and "to be undone."
πάντας. ( adj pl masc acc ) "Them all" is pas, which means "all", "the whole", "every", "anyone", "all kinds," and "anything."