Mark 1:25 Hold your peace, and come out of him.

Spoken to
an individual

In a synagogue, an unclean spirit calls Jesus the holy one, afraid that he has come after him.

KJV

Mark 1:25 Hold your peace, and come out of him.

NIV

Mark 1:25 Be quiet! Come out of him!”

 

LISTENERS HEARD

Φιμώθητι      καὶ   ἔξελθε   ἐξ                αὐτοῦ
Be muzzled and  get out   away from him.

MY TAKE

We don't want to bad vocies in our head.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page)
GREEK ORDER

Be muzzled and get out away from him.

LOST IN TRANSLATION

The "hold your peace" and "be quiet" are from a funny verb that means "be muzzled." Jesus often uses it as a punchline and to address demons. The implication is that the power of demons comes from their ability to speak to people. In Jesus's time, they were the destructive voices in people's heads.

# KJV TRANSLATION ISSUES
2
  • CW --Confusing Word -- The "hold your peace:=" does not capture the word's specific meaning.
  • CW --Confusing Word -- The "of" does not capture the word's specific meaning.
# NIV TRANSLATION ISSUES
2
  • MW - Missing Word -- The word "and" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- The "of" does not capture the word's specific meaning.
EACH WORD of KJV

Hold your peace, - (CW) -The verb translated as "hold your peace" means simply "to be silent," but it is funnier that that. Literally, it means "be muzzled." It is a command. Jesus only uses this word four times, twice to address demons and twice as a punchline. It has nothing to do with "peace."

and-- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

come out -- The word translated as "come out" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true." It is in the form of a command.

of -- (CW) The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases.

him. -- The word translated as "his" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.   A genitive object means a movement away from something or a position away from something else.

EACH WORD of NIV

Be quiet! out of him!”

Be quiet!, - -The verb translated as "be quiet" means simply "to be silent," but it is funnier that that. Literally, it means "be muzzled." It is a command. Jesus only uses this word four times, twice to address demons and twice as a punchline.

missing "and"  -- (MW) The untranslated word  "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

Come out -- The word translated as "come out" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true." It is in the form of a command.

of -- (CW) The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases.

him. -- The word translated as "his" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.   A genitive object means a movement away from something or a position away from something else.

COMPARISON: GREEK to KJV

Φιμώθητι [4 verses] (verb 2nd sg aor imperat pass) "Hold your peace" is phimoo, which means "to muzzle," "close," "seal up" and, in the passive, "to be silent," and "to be put to silence."

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."

ἔξελθε [54 verses](verb 2nd sg aor imperat act) "come out" is exerchomai, which means "to come or go out of " "to march forth," "go out on," "to stand forth," "to exceed all bounds," "to come to an end," "to go out of office," and [of dreams or prophecies] "to come true."

ἐκ  [121 verses] (prep) "Of" is ek, which means 1) [of motion] "out of," "from," "by," "away from;" 2) [of place] "beyond," "outside of," "beyond;" 3) [of succession] "after," "from;" 4) [of rest] "on," "in," 5) [of time] "since," "from," "at," "in;" 5) [of materials] "out of," "made from;" 6) cause, instrument, or means "by."

αὐτοῦ [253 verses](adj sg masc gen) "Him" is from autos, which is the adjective used as third-person pronouns.   The word means "the same" when used as an adjective. It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

Front Page Date