Luke 22:28 Ye are they which have continued with me

KJV

Luke 22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations.

LISTENERS HEARD

You yourselves, however, you are the ones who have been keeping [the seeds] with me in this trial of mine.

LOST IN TRANSLATION

The form here reflects the unusual form of the  last clause of the previous verse, Luke 22:27, where Jesus refers to himself in a humorous way, but the verse takes a more serious turn. This is well hidden in translation because the conjunction is not translated. It does, however, have an interestnig play on the unique word that Jesus uses here.

The pronoun "Ye" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.  Jesus used the first-person pronoun in a similar way to begin the previous clause.

The Greek untranslated word here is usually translated as "but." It means "but", "however", and "on the other hand". Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better. Jesus also used this word in the previous verse, following his personal pronoun.

The verb "are" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.

The word translated as "they which" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one."  See this article for more. Here, it has the sense of "the ones" because in precedes a verb in the form of an adjective

"Have continued" is the Greek verb that Jesus only uses once in the Gospels. It  means to "continue", "persist", "keep (of seeds)", " hold out", "last", "remain", and "live on." When Jesus uses a unique term, it is often because of its unique meaning. The root word here means "remain". This word literally means "remain through" but it also has the special meaning of preserving seeds, which I really like in this context. The forms is an adjective, "keeping" or "remaining", but in the past perfect tense, "having been keeping." So this isn't a reference to what the apostles will do, during the actual trial, but what they have completed in the past.

"With" is the Greek word that usually means "with" or a related concept such as "among" or "by the means of". It also refers to "after" or "behind" when referring to a place, time, or pursuit.

"Me" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me". in my temptations.

The word translated as "in" that means "within", "with," or "among."

"My" is the first-person possessive singular pronoun. 

The Greek word translated as "temptation" doesn't primarily means that. It means a "trial" as in a "worry." Christ doesn't use this term but another Greek word to refer to court trials. It could mean a "trial" as a "test." Again, this is an uncommon word in Christ's teaching, but it is the word translated as "temptation" in the Lord's Prayer. Since this word has an article and the possessive pronoun follows, the last phrase here is in Jesus preferred form "this trial of mine".

COMPARISON: GREEK to KJV

Ὑμεῖς (pron 2nd pl nom) "You" is hymeis (humeis), which are the singular nominative form of the second person, "you." --

δέ (conj/adv) "But" is de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if"). --

ἐστε ( verb 2nd pl pres ind act ) "Is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," of circumstance and events "to happen",  and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.") --

οἱ (article pl masc nom) "They which" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." --

διαμεμενηκότες [unique]( part pl perf act masc nom ) "Have continued" is  diamenō, which means to :continue", "persist", "keep (of seeds)", " hold out", "last", "remain", and "live on."

μετ᾽ (prep) "With" is meta, which means "with", "in the midst of", "among", "between", "in common", "along with", "by the aid of", "in one's dealings with", "into the middle of", "coming into", "in pursuit of", "after", "behind", "according to,"  "after", "behind",  and "next afterward." --

ἐμοῦ (noun sg masc gen) "My" is emou, which means "me", and "mine". --  

ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

τοῖς πειρασμοῖς ( noun pl masc dat ) "Temptation" is peirasmos, which means a "trial", "worry," and only by extension "temptation." --

μου: (pro sg masc gen) "My" is mou, which mean "my," or "mine." --

Front Page Date